[2004-04-30] 特寫:公開徵名 「來飛插」落選
目前在市面發售的第3種口服治療勃起功能障礙藥物的包裝盒上,只有英文名字Levitra,並未有英文譯名,原來,1個多月前,生產商葛蘭素史克和拜耳藥廠特別為新藥舉辦命名大賽,至昨日才正式宣布,「立威大」成為Levitra在香港名字。
葛蘭素史克藥廠發言人透露,共收到70多個市民建議的名字,當中不乏「之作」,尤以「來飛插」和「長實」最為突出,也有多名市民同樣提議「你為她」。陳龍威笑言,縱然「來飛插」的譯意都有意思,但難登大雅之堂。
立而威大 男士b聽
中大泌尿科名譽臨床助理教授陳龍威是藥廠命名委員會成員,他昨日在記者會上解釋,這個中文名字首先必須與Levitra譯音相近,「立」字的意識很強烈,加上「又威、又大」,很切合男性對這方面的需求,故認為立威大是最理想的藥名。
|