[2004-07-22] 盜版小克自傳被「加料」 放大圖片
克林頓自傳
雖然美國前總統克林頓的自傳《我的生活》(My Life)的簡體中文版要等到今年9月才正式推出,不過在中國大地已有不法商人私自翻譯改寫,並搶先售賣。在盜版書中的克林頓甚至引用了已故中國領袖毛澤東的句子。
可能是見到《我的生活》在美國賣得滿堂紅,這本平裝的盜版書目前已在中國內地流傳,但其內容只有原版的一半,而作者依然是克林頓,可是經過編譯和竄改後的盜版卻增加了許多「獨家新內容」。
書中處處可見這位前總統對中國的熟悉程度,其中一段又提到克林頓引用毛主席在《實踐論》中的一句話:「你要知道梨子的滋味,你就得變革梨子,親口吃一吃。」克林頓說他十分欣賞這句話。不過盜版書中亦刪去了許多原版中提到中國的內容,包括克林頓訪問中國,以及美國轟炸中國駐前南斯拉夫(貝爾格萊德)大使館等。
上海譯林出版社已經買斷《我的生活》的獨家中文簡體本版權,並計劃在9月推出正式的翻譯版本,出版社一名發言人對於該書的盜版已流入市場感到吃驚。(來源:英國《泰晤士報》/譯林出版社網站)
部分「加料內容」
.克林頓在學生時代與未來妻子希拉莉約會時談到:「我告訴她我的名子叫『大西瓜』。」.克林頓兒時對叔叔說:「帶我去中國玩......我禁不住對中國的偉大發明感到驚訝。」
.克林頓說:「我早年敬慕顧炎武(清代著名學者)的雄心,他提倡『行萬里路,讀萬卷書』。」 (英國《泰晤士報》)
|