檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | | 簡體 
2004年7月25日 星期日
您的位置: 文匯首頁 > > 港聞
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2004-07-25] 《舊中國海關稅務司署通令》推出

放大圖片

 中國海關總署出版社社長兼總編陶濟生(左)、副總編高烽來港推薦《舊中國海關稅務司署通令》。 (張萍 攝)

 【本報訊】(記者 張萍)首部匯聚了中國舊海關檔案核心機密的漢譯專著《舊中國海關稅務司署通令選編》在本屆香港書展與海外讀者見面。香港中文大學等學術機構紛紛選購珍藏,作為深入研究中國近、現代史、中國外交、外經貿、海關、航運等專業史的重要史料。該專著由中國海關總署出版社編輯出版。

當年機密 今變史料

 《舊中國海關稅務司署通令選編》〈簡稱通令〉內容大至是海關的方針政策,各項基本管理規章制度,細緻具體事務的處理原則與方法,以及業務作業單證的表格填報使用。通令也傳達中國政府內政外交政策和重大事件,或中外政府的重要動向。所以又有一般通領與機要通令之分。當時唯有口岸海關的主管洋人稅務司方可看到通令,洋人幫辦和洋人總巡一般不能接觸通令,機密程度可見一斑。

 中國海關總署出版社社長兼總編陶濟生、副總編高烽親自來港推介《舊中國海關稅務司署通令選編》。這兩位專家表示,中國舊海關涉足中國內外事務之廣之深,對中國政局和社會影響之大,為世人震驚。中國舊海關檔案之重要價值由此可知。

塵封天津海關60載

 舊中國海關是一個以洋人為核心的行政管理機構,他的主要行政行為常以「海關總稅務司書通令」的形式公布實施,該通令持續發布了近90年,均為英文文本,具有獨特的文體和一整套專用名詞和常用語,共千餘件。由於通令文體的特殊性,60多年來一直塵封於海關總署天津海關檔案館,未經漢譯滯後了社會利用價值。長期以來,渴望閱讀和研究中國近代史的國人,現終於如願以償。

 《舊中國海關稅務司署通令選編》的出版機構組織熟悉海關業務檔案的老海關以及專業翻譯,歷時4年由1861年至1942年,長達82年共751件通令、300萬字的搶救性翻譯、考證、完整、真實、準確地記載了舊中國海關地起源、發展以及豐富持續的業務活動。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

新聞專題

更多