[2005-05-13] 「兩岸一中」可避文字爭拗 放大圖片
【本報記者組北京12日電】宋楚瑜今日的記者會,吸引了來自海內外的二百多名記者,在長達一個多小時的時間裡,記者們的提問焦點大多鎖定在「九二共識」與親民黨作為在野黨如何落實會談公報內容兩大熱點之上。
宋楚瑜在記者會上特意使用了大量篇幅向在場記者解說公報中的「九二共識」以及「兩岸一中」這一新名詞。
他說,「兩岸一中」所表達的其實就是「九二共識」原來很長的文字。現在用了「兩岸一中」這樣一個簡化的名詞,就不會再去捲到過去文字的爭議裡面。
宋楚瑜特別指出,大陸當局首次在公報中明確說明了兩岸各自表明均堅持「一個中國」的原則,並特別提出來一個名詞,叫「兩岸一中」,在這個基礎上,盡速恢復兩岸平等談判,也就是強調「九二共識」的內涵,希望相互尊重,求同存異,務實地來解決兩岸共同關心的重大議題。
回台推動「一中」法制化
宋楚瑜認為,「九二共識」中有關「一個中國」原則的表述,與親民黨在台北所提出的「和平法」,即1992年「國統會」所確定的「一個中國」原則的含義是完全符合的。他說,回去之後,我們會積極為兩岸的和平而去推動這個法,我們要盡快地將它法制化。
在談及陳水扁不接受「九二共識」的態度,親民黨顧問陸以正表示,雖然1992年海協與海基兩會在香港會談時沒有達成共識,且雙方各持己見,但事後,海協會代表團回到北京後經過請示,通過發傳真的形式,向海基會表示接受香港會談內容,雙方並在後來就會談內容總結概括為「九二共識」。但陳水扁卻僅從技術上理解,說「找不到這種文字」,並以此作為其堅決抵賴的原因。
「兩岸一中」測試扁態度
陸以正表示,非常同意「兩岸同屬一個中國」的提法。他說,對於「一中」的內容兩岸各有自己表述,大家現在是要求同存異,共謀發展,分歧可以先放到一邊。而「兩岸一中」的表述就是希望避開「兩岸共識」的字眼,看台灣當局是否接受。
而親民黨另一顧問李復甸亦表示,「兩岸一中」四個字是雙方共同討論的結果,其表述非常巧妙,「兩岸」二字體現兩岸對等,比「九二共識」更有實質意義,更明確,就看陳水扁是否接受了。
|