放大圖片
英譯及書畫: 林文傑
黃河遠上白雲間,
一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,
春風不度玉門關。
Out of the white clouds the Yellow River emerges,
Amidst ten thousand mountains a lone fortress perches.
Mongol flutes should not complain that no willows grow,
Beyond the Jade Pass no spring wind will ever blow.
註:
羌笛:直吹管樂器,出自羌族,故名。
楊柳:樂府「橫吹曲」中「折楊柳」,曲調哀愁。
玉門關:漢代關名,位於甘肅敦煌。
網址:www.dominiclam.net
|