放大圖片
西班牙作品《浮花》是奧斯卡外片大熱。
文:吳杏婉
每年一度的美國電影界頒獎季節現正進入最後階段,高潮是下月25日舉行的奧斯卡頒獎禮。
奧斯卡是美國電影人互相推選的業界玩意,得獎影片是純美國口味,世界各地電影從業員最關注的,是「最佳外語片」獎項,究竟花落誰家?事關單是獲得提名,不但是國內大事,甚至還可以蜚聲國際。
今屆有61個地區角逐奧斯卡「最佳外語片」,也是主辦機構美國電影藝術及科學學院首次作出重大的改例。
一改以前由數百名洛杉磯會員選出5部的提名影片,從今則是由一個委員會篩選出9部入圍作品,再由另外一個30人小組選出最後5強,再供全體會員投票。今屆9部入圍片,已於本月16日公布,中、港、台均無入選,故此媒體對上周的提名興致大減。
今次大會改例,由委員會先選出9部比較高調的入圍作品,希望提名一些美國觀眾熟悉的外語片,提高社會對外國電影的興趣。
破舊擴闊戲種
兩年前,奧斯卡5部提名外語片中,只有一部在美國發行,相反今年9部入圍片,全部曾經美國院線上映或已經排期播放,鋒頭最勁的是艾慕杜華執導、彭妮露古絲主演的西班牙作品《浮花》(Volver),而墨西哥《Pan’s Labyrinth》和荷蘭代表《黑名冊》(Black Book),分別由哥連慕迪多奴和保羅韋浩雲兩位曾拍攝多部美國片的名導演執導,也有一定的擁躉和聲勢。德國代表《The Lives of Others》曾提名金球獎,觀眾對之亦不算陌生。
單看歐洲多個重要電影節,愈來愈多亞洲及非洲等影片參與,可知全球質素高、具藝術價值的影片愈來愈蓬勃,每個地方都有愛好外國片的電影發燒友,唯獨美國人對欣賞外語片的熱忱,遠遠不及其他各國,這是奧斯卡大會希望改變的情況。
美國影評人是另一個積極推動外語片的社群。兩周前,最權威的美國影評人協會,經過一個月慎重投票後,選出2006年3部最佳影片,依次是奇連伊士活執導的《硫磺島戰書》(Letters From Iwo Jima)、羅馬尼亞導演Cristi Puiu執導的黑色喜劇《無醫可靠》(The Death of Mr.Lazarescu)、以及哥連慕迪多奴的《Pan’s Labyrinth》。
3部影片都不是英語對白。美國影評人協會強調,並非選擇最佳外語片,只是去年在美國公映的最優秀影片,剛好分別以日語、羅馬尼亞語和西班牙語講對白而已。
片廠冷待外語片
美國的影評人十分注意國際電影業的發展,必然是康城等重量級電影節的座上客,也向美國觀眾大力推介各得獎影片。他們明白,這類影片的觀眾對象,只是極少數的電影愛好者,令人氣餒的是,觀眾口味與影評人似乎有距離。
以《無醫可靠》為例,該片是對羅馬尼亞醫療制度的控訴,故事講述一個窮長者在家中召救護車入院,碰巧這天醫院應接不暇,窮漢被各種藉口拒收,救護員陪同跑了4家醫院,眼看他的病情每下愈況卻無能為力。該片必在每位影評人全年「十優」之列,但上映票房僅收8萬美元。
影評人歸究大片廠旗下的發行公司只以利益量度,沒有積極發行國際間得獎的外語片,令到東歐和亞洲例如韓國等雖不斷有新電影崛起,但美國發燒友的數目,並無相應增加。
影評人認為,回復60年代歐洲片與美國電影互動的輝煌時期,全國大小城市應持續放映各類外語片,那管是只有一至兩間戲院,亦能製造氣候,否則只能像現時一樣,有興趣的觀眾各自在互聯網上越洋買影碟。
觀眾受落看字幕
以前美國觀眾予人的印象,是不喜歡看字幕;現時情況不同。六年前的《臥虎藏龍》在美上映,票房勁收1億2千5百萬美元,成了歷來外語片賣座之冠。到近月兩部的勁熱美國土產片:《硫磺島戰書》和米路吉遜執導的《亞波卡獵逃》(Apocalypto),外語對白配英文字幕;而金球獎最佳劇情類電影《巴別塔》(Babel),也是絕多英文字幕。
|