檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年5月23日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英詩頒獎禮 錯漏百出令人憾


http://paper.wenweipo.com   [2007-05-23]

  一個周末的下午,難得幾十間學校、幾十個家庭共同出席「香港英文新晉詩人獎頒獎禮」,甚至完全不懂英語的老婆婆也來助興,等待孫兒領獎的一刻。當她一進場時,銀幕正播放著孫兒以英語與評判交談的片段,這已夠她樂足半天了。可是,接著下來卻是重重誤差的典禮:

 一、大會沒有編排好領獎的學生:應劃去缺席的學生並認真管理領獎的隊伍,司儀便不會報錯領獎的學生。到了後來的頒獎,司儀索性不理領獎次序,只唸完得獎名單便算了。

 二、在優勝學生的英詩朗讀表演時,大會制訂了簡報,將英詩作品同時投影於學生背後的大銀幕上,這也是一般學校在英詩朗讀表演的標準做法。可惜的是,簡單的簡報竟有錯誤次序,弄至學生朗讀時言辭不一,何等困窘。

 三、優勝學生一早已獲知要即場作朗讀表演,理應做好準備,預先背誦好自己得獎的作品。可是,幾近一半的學生未能背誦,一些帶著詩稿上台朗讀,另一些卻是背不熟,幸而詩文正在背後的銀幕上,於是乎便經常出現唸一回又轉頭看的尷尬場面。

 比賽由教統局兩個部門合作,主禮的是助理常務秘書長,結果竟是如此的水平,叫人惋惜。第三項雖然是學生的準備不足,但仍可加強對學生及學校的要求,以達成順利的演出。而前兩項則全是工作人員的準備及現場工作的疏失,在一般學校的典禮中也很少出現。

 看看手上的場刊,沒有登出評判姓名、冠亞季軍及優異獎名單,確不合一個比賽頒獎禮場刊的規格。再細心一點看,印在場刊的場地竟混合用了美式的Theater及英式的Centre,無話可說之餘也應景作了一首英詩,題目是「ALL're too casual」,詩文只有三個字:

Isn't it unusual?  ■許為天

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

新聞專題

更多