檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年6月29日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文匯園 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

豆棚閒話:安徒生童話中的中國意象


http://paper.wenweipo.com   [2007-06-29]
放大圖片

司徒一凡

 著名丹麥童話作家安徒生(一八零五年至一八七五年)一生寫下了眾多膾炙人口、流傳至今的童話故事。他雖然從未到過中國,但創作的童話中卻有兩篇與中國有關。

 《夜鶯》是安徒生一八四四年完成的唯一全部以中國為背景的童話,故事發生在中國古代的京城,大意為:一隻夜鶯每天晚上到皇帝住所的窗前唱歌,悅耳動聽的歌聲使皇帝欣喜不已。後來外國使者送給皇帝一隻上了發條就會像夜鶯一樣隨時唱歌的機械鳥,喜新厭舊的皇帝自從有了它以後就忘了夜鶯的存在,夜鶯傷心地飛走了。幾年後,皇帝的機械鳥壞了,怎麼修都修不好。沒有了機械鳥和夜鶯的歌唱,皇帝病倒了,生命垂危。夜鶯得知皇帝病重的消息,又飛回來為皇帝唱歌,皇帝因此在一夜之間康復。

 這個童話故事曾以不同文字在西方國家出版多種單行本。由於安徒生在《夜鶯》中並未說明故事發生時中國所處的朝代,所以這些書籍封面或插圖上人物的衣著有的好像是明朝的,有的一看就知道是清朝的,還有的屬中西合璧。這些風格各異的繪畫作品均出自外國藝術家之手,全憑他們對古代中國的了解、想像及經驗,並無定規,倒也顯得「百花齊放」。其中的場景在國人看來既似曾相識,又充滿異國情調,讓人感到新奇和趣味十足。

 安徒生一八三八年還在另一篇充滿綺麗想像的童話《天國花園》中,通過風媽媽四個兒子——北風、南風、西風、東風的敘述,描繪了世界各地的旖旎風光和獨特景物。其中的東風,穿著中國人的衣服,剛從中國飛回來。他告訴媽媽:「我剛從中國來——我在瓷塔周圍跳舞,把所有的塔鈴都弄得叮噹叮噹地響起來!」

 安徒生在童話中對遙遠中國的描述並非單純出自想像,而是受到十七世紀末至十八世紀在歐洲盛極一時的「中國風」(Chinoiserie)的影響。特別是《天國花園》中提到的中國瓷塔,無論是源於他童年時口耳相傳的民間傳說,還是來自其成年後的廣聞博覽,都說明它作為具有象徵意義的中國景物在安徒生時代的歐洲已廣為流傳。通過安徒生童話的描述,更使中國瓷塔的意象深入人心、老幼皆知。據分析,這座瓷塔可能就是南京大報恩寺的琉璃寶塔。

 此塔是明成祖朱棣為紀念其生母貢妃而建,高八十米,九層八面,週長百米。建塔耗時近二十年,使用的匠人和軍工達十萬人,耗資近二百五十萬襾銀子。據傳,塔建成後,九層內外共設篝燈一百四十六盞,每盞芯粗一吋左右。當時朝廷曾詔選行童百名,專事點燈,使其晝夜長明。因此寶塔長年白日金碧照耀,夜晚燈火騰焰,風鈴日夜作響,聲聞數里。登臨塔頂,鍾山大江,盡收眼底。

 明初至前清,大報恩寺琉璃寶塔作為南京最具特色的標誌性建築物,被稱為「天下第一塔」,更有「中國之大古董,永樂之大窯器」之譽,是當時中外人士遊歷金陵必到之處。清代康熙、乾隆二帝下江南時均曾登臨此塔,還逐層題寫匾額,並作詩曰:「湧地千尋起,摩霄九級懸,琉璃垂法相,翡翠結香煙。」西方人稱其為「中國瓷塔」,將它視為是「東方建築藝術最豪華、最完美無缺的傑作」。

 最早向歐洲完整地介紹「中國瓷塔」的是荷蘭人紐霍夫(Johan Nieuhoff)。他在十七世紀中葉隨荷屬東印度公司到中國生活過一段時間,回國後將所見所聞寫成《中國出使記》一書,於一六五八年在荷蘭出版。他在書中特別以圖文並茂的形式介紹了「中國瓷塔」,使其在歐洲名聲遠播,被視為是中國建築的代表。但紐霍夫將九層的寶塔錯畫成十層,與我國古籍中所繪此塔的圖案對比後可以發現,原來是他將寶塔的重簷底層誤作為兩層了。這一錯誤直接影響到後來以此為藍本設計的英國丘園寶塔的層數。

 大報恩寺塔在南京的土地上屹立了近四百年後,於一八五六年毀於太平天國戰亂。其遺址位於今南京市秦淮區長幹橋東南的中華門外雨花路東側,現場除「寶塔根」這個地名外,大報恩寺塔的遺跡幾乎蕩然無存,我們只能從昔日的畫作中見識它曾經的輝煌。據悉,南京有關部門目前正在規劃復建這座消失了一百五十年的五彩琉璃寶塔。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文匯園

新聞專題

更多