放大圖片
撰文、圖片:有線新聞台記者莊志聰
二連浩特是中國與蒙古最大的口岸城市、兩國經貿最頻繁的地點;二連浩特火車站,更擔當了中國面向世界的窗口。這裡的鐵路,貫通亞歐兩洲,是不少商人來往中蒙兩國的首選途徑。
這裡平均每天有一班車前往烏蘭巴托。由於列車屬於跨境班次,所有乘客必須提早三個多小時抵達車站,先辦理出境手續及檢查行李。
二連浩特距離烏蘭巴托七百八十八公里,車程大約十八個小時。列車開出大約十分鐘,便會經過豎立在中蒙邊界線的國門紀念碑,代表已經離開中國,踏進蒙古國土,其間會在蒙古邊境札門烏德及位於戈壁沙漠的賽音山達等城市,短暫停頓,直至翌日中午,才抵達烏蘭巴托。
在火車上,筆者認識了兩位同一列車廂的新朋友——額爾敦太太與巴布先生。
額爾敦太太是蒙古人,只會說蒙語;巴布是內蒙旅遊家,懂中文和蒙語,正好充當記者和額爾敦太太的翻譯。他們都是蒙古族人,但國籍不同。額爾敦太太是蒙古籍公民,巴布就是中國籍公民。他們本來並不認識對方,但當記者主動向兩人提及長調,兩人便談得很投契。
兩人不約而同地認為,長調是蒙古族的傳統。額爾敦太太更說:「長調與馬頭琴,都是祖先留給我們的瑰寶,蒙古人都很珍惜。」
抵達烏蘭巴托,筆者在翟山紀念公園拍攝烏蘭巴托景色。這裡是蒙古政府為了紀念二戰期間,蒙古人民抗日而興建的。去年,蒙古政府在公園旁的山丘,搜集了來自全國二十一個省分的白色大理石,拼湊出三十平方米的巨型成吉思汗圖像,慶祝成吉思汗建立大蒙古國八百年。
拍攝期間,公園內傳來熟識的聲音,原來街頭藝術家恩格納蘭,正運用和唱技巧「潮爾」唱長調。
恩格納蘭唱的「潮爾」,跟內蒙歌唱家斯琴唱的「潮爾」截然不同。恩格納蘭唱的「潮爾」很清晰分辨到,他在同一時間唱出兩個音階,兩個音階的音域,相距很遠;斯琴唱的「潮爾」,要細心傾聽才能分辨出兩組音階。
恩格納蘭自小在牧民家庭生長,從父親承傳了「潮爾」技巧。他不但熱愛長調,也很喜歡畫畫與剪紙,每逢暑假,都在旅遊點擺賣作品,全是圍繞傳統的蒙古草原文化。
年長與年青的長調歌手
五十六歲的巴薩畢,三十年前跟隨長調老師,從草原來到烏蘭巴托市演唱;之後,愈來愈受歡迎,推出了三張唱片,是少數於蒙古推出長調唱片的歌手。他還經常代表國家,跟中國長調歌手同台演出。他說:「長調是蒙古族偉大的遺產。我愛長調,這份愛不會完。直到我死那一刻,我都很愛長調!」
烏爾,二十三歲,自小熱愛長調。她在讀大學的時候,主修長調演唱。畢業至今,烏爾一直在歌舞團演唱長調。烏爾所屬的歌舞團,是內地數一數二的著名傳統蒙古歌舞表演團體。在夏季,烏爾每天都在烏蘭巴托市內演出;在冬季,烏爾會隨團到國外演唱幾個月。
她希望,將自己最喜愛的傳統文化,介紹給世界各國的人民。
播出日期及時間:即日有線財經資訊台 晚上十時三十分。
文章由有線電視提供,經編輯刪節。
|