檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年7月7日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 要聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

陸客登島 文化差異待融


http://paper.wenweipo.com   [2008-07-07]
放大圖片

 ■陸客遊台實現後,下一步需要考慮的是如何融合兩岸民眾的文化差異。圖為陸客在日月潭景點合照。 新華社

 【本報訊】據中央社6日電:就在台灣各界熱情迎接大陸遊客登島,高度期待其為低迷的台灣經濟帶來活力之際,另有一個不能忽略的現實就是,相隔近60年的兩個社會重新接觸後,很多文化差異—小到簡繁體字、日常用語的不同;大到環保觀念、消費模式的斷層,都需要時間慢慢適應、彌合。

為迎接陸客,台灣部分景點和飯店已開始增設簡體字指示牌,對此,有的店家認為這是方便之舉;但也有人認為不需要「自降『國』格」;還有人認為正體字才是台灣特色,什麼都改成跟對岸一樣反而沒了特色。

「搭計程車」Vs「打D」

 接待過許多大陸貴賓團的花蓮美崙飯店總經理陳鐵官表示,美崙飯店會印製簡體版簡介提供給房客,但目前不考慮在飯店內增設簡體字指示牌。他說,一方面更換設備需要經費,另一方面,依照以往的接待經驗,大部分陸客看正體字不是問題,問題反倒是兩岸習慣用語不同。

 陳鐵官舉例,有回一名大陸朋友拿了份大陸報紙,標題寫著「午后車禍」,他怎麼看都覺得是下午發生一場車禍,搞了半天才知道,「午后」是「舞后」,在台灣稱為「舞女」,也就是舞女發生車禍。

 此外,「大陸踩線團來了」,也令台灣很多讀者滿是問號,什麼是「踩線團」?踩什麼線?經常與大陸接觸的旅遊業者解釋,換成台灣的常用語,「踩線團」就是「考察團」或「體驗團」。

 位於日月潭的中信泛麗雅酒店為迎接陸客首發團,更專門聘請員工的大陸籍配偶為員工上大陸日常用語課程。例如台灣說「搭計程車」,大陸稱「打D」;台灣說「大眾運輸工具」,大陸稱「公交」;台灣說「廁所」,大陸稱「衛生間」。

垃圾桶難尋 免洗筷少見

 用語差異只是兩岸文化差異中的一種,未來兩岸還有很多更深層次的觀念差異需要時間來溝通。大陸踩線團來台11天,不解台灣的風景區為什麼垃圾桶這麼少?為什麼飯店不提供拋棄式盥洗用具?

 但這些疑問對於台灣民眾來說則一點也不見怪,因為這裡主張將垃圾帶回家,不要留在風景區;而且為保護環境,垃圾要減量,減用塑膠袋、少用免洗筷和推廣環保旅館。

 「準備好了沒?」最近一個多月,這句話成了台灣的流行語,然而,旅遊業是以服務為主的行業,台灣交通部觀光局長賴瑟珍在歡迎陸客來台晚會上說,「服務的境界是永無止境的」。因此,台灣準備好的,如果只是硬體設備,那還不夠,未來,還要有如何面對兩岸文化隔閡的準備。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
要聞

新聞專題

更多