檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年7月19日 星期六
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

的士司機 惡補日英韓語


http://paper.wenweipo.com   [2008-07-19]

 【本報訊】(記者 陳祖恩)在8月舉行的奧運馬術賽將為香港帶來龐大旅遊收益,一班的士司機為迎接盛事亦密鑼緊鼓,憑著旅發局最新加入韓語的「好客的士路路通手冊」和首次推出的英語增值課程,學習以日、英、韓語與遊客溝通,希望能賺取商機之餘,亦可化身為香港的「旅遊大使」。首屆英語課程的畢業生更能以英語介紹有關奧馬比賽的知識,以行動證明「We are ready」。

40司機傳呼員參加課程

 這個首次舉辦的英語增值課程主要教授以英語介紹有關奧運馬術比賽的資料和旅遊景點,兩期課程共吸引40位司機和傳呼台服務員。香港九龍的士貨車商會主席文漢明表示,業界一直為奧運提升形象。在比賽期間,的士司機扮演相當重要的角色,因為除了海關外,他們是遊客首個接觸的人,所以業界都希望能以禮接待遊客。

畢業生大讚實用增自信

 當中一位「畢業生」兼香港九龍的士貨車商會副主席黃保強大讚課程實用,過程輕鬆幽默,更令他在與乘客應對時變得充滿自信,由簡單的「Have a nice day」到「很多香港人喜歡到赤柱沙灘」等景點推介句子,他都了如指掌。「完成課程以後,我們更能以禮待人,以後有旅客上車,我也至少懂得說句『Good Morning,sir.How are you?』。」有司機未能參與課程,但為了迎接奧運,確保能夠與遊客溝通,選擇找朋友幫忙,學習用簡單日語和英語接待外國乘客。文漢明稱,未能上課的的士司機亦可利用運輸署派發的普通話和英語光碟學習應對,而商會亦會觀察業界反應,考慮是否繼續加開。商會同時鼓勵傳呼台服務員參加課程,希望透過傳呼台為最多的士司機和遊客翻譯,以防突發事件。

旅發局派4萬份翻譯手冊

 旅發局亦透過各大的士聯會向司機派發4萬份最近更新的翻譯手冊。除一直附有的中、英、日翻譯外,手冊更加入了韓語介紹各區景點、酒店和商場。當局表示,是次更新內容是配合在06至07年間,韓國旅客上升20%的趨勢。手冊亦同時詳細列明奧馬資訊,協助司機接送旅客到接駁穿梭巴士的目的地。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

新聞專題

更多