檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年8月2日 星期六
 您的位置: 文匯首頁 >> 內地 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

應對老外 出租車司機各有招


http://paper.wenweipo.com   [2008-08-02]
放大圖片

 ■北京的士司機餐廳內,統一著裝的司機用餐時為避免弄髒新領帶,不約而同將其摘掉。本報記者 攝

 【本報北京新聞中心記者馬靜、實習記者何凡1日電】奧運會期間,北京將迎來數10萬國際遊人,應對外國乘客,北京出租車司機各有訣竅。

 北汽出租公司任先生向記者表示,北京半數以上出租車已開通了多語言在線口譯服務。外國賓客上車前,只需注意出租車前擋風玻璃右下角有無「多語言服務」標誌即可識別。司機發現語言不通,將呼叫系統,外賓通過麥克風說出目的地和要求,翻譯中心的工作人員將實時翻譯。可翻譯英語、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語、阿拉伯語等語言。

 他還說,公司由去年起進行了4次外語強化培訓,主要對司機培訓常用服務用語、北京主要景點地名及奧運各場館的英文口語;不少出租車司機自備了中英文對照的最新北京地圖,能更簡便直觀地指出目的地。的姐王女士則表示,遇到無法解決的溝通障礙時,最有效的方法就是開到最近的高檔酒店,請酒店門童翻譯出目的地。

「go where?」是絕竅

 而北汽九龍出租汽車公司司機孫先生自學了英、法、德、日、西班牙簡單語言,應對各國乘客。「go where?」是孫先生的一個絕竅,雖然語法不準,但每每都是使用這一訣竅將「老外」送至目的地。在他的車內放著一本《出租汽車運營常用語20句》,每天都會翻看。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
內地

新聞專題

更多