檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年8月20日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 內地 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

廈門新生兒多以「奧」為名


http://paper.wenweipo.com   [2008-08-20]
放大圖片

 ■張媽媽希望「奧博」、「奧為」長大後能博學多才、奮發有為。本報福建傳真

 廈門的張媽媽今年4月生下了一對可愛的雙胞胎兄弟,一家人考慮再三,決定給這兩個「奧運寶寶」取個奧運名,一個叫「奧博」,一個叫「奧為」。據記者了解,在廈門的「奧運寶寶」當中,名字和奧運沾上邊的可不在少數,「晶晶」、「貝妮」、「奧林」、「奧翔」這樣的名字受到爸爸媽媽們的追捧。

「奧」音意「臭」 曾鮮入名

 據悉,在以往的廈門,「奧」字很少會進入姓名,因為「奧」的諧音在閩南話中代表「食物臭臭的味道」。而在今年廈門的「奧運寶寶」中,「奧」字入名的超過10個。「奧博」、「奧為」的媽媽對記者說,在孩子的名字裡加上「奧」字,有多重含義:一是為了紀念奧運會第一次在中國舉辦。二是希望寶寶能有「更高更快更強」的奧運精神,有個健康的體魄。而且「奧」字本身有「深奧,有涵養」的意思,「男孩子取這樣的名字比較大氣」。除此之外,兩個寶寶在鼠年出生,而「奧」字裡有個「米」字,老鼠愛大米,張媽媽覺得這個名字能帶來好兆頭。 ■本報海峽西岸新聞中心實習記者 鄭道森

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
內地

新聞專題

更多