檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年11月5日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

講識英語:November ? "No!"


http://paper.wenweipo.com   [2009-11-05]     我要評論

余功

 不知不覺,11月火速降臨,即是冬天已到,新年也將近了。香港幾乎四季如夏,我們在11月大概也不會感受到嚴寒。然而,在北半球的較北地區,11月不但天氣寒冷,而且遲天明、早入黑;19世紀的英國,更有嚴重的濃霧情況。當時的英國著名幽默作家兼詩人胡德(Thomas Hood,1799-1845)便寫了一首叫"No!"的詩,開首是這樣的:

  No sun-no moon!

  No morn-no noon!

  No dawn-no dusk-no proper time of day-

  No sky-no earthly view-

  No distance looking blue-

 即是說:「無日─無月!/無早上─無中午!/無黎明─無黃昏─整天時間模糊─/無天空─無地貌─/遠近也無藍─」

黎明金曲 句式相似

 這幾句中譯令我忽發奇想,腦中泛起了香港歌手黎明(Leon Lai)的金曲《只要為我愛一天》(Just Love Me for One Day)開首的一句「無月無日無夜」(No moon/month-no sun/day-no night)─不知林夕(Albert Leung,原名梁偉文)填詞時有否想起這首"No!"呢?

打油詩又名打狗詩

 詩人把November首兩個字母N和O化作詩歌名稱,從而抱怨11月「乜都冇」,實在幽默好玩。這種詩,中國自唐代(Tang Dynasty)起會叫「打油詩」,因為相傳由當時一名叫「張打油」的仁兄所創。他有一首詠雪詩是這樣的:

 「江山一籠統,井上一窟窿。黃狗身上白,白狗身上腫。」

 這種詩體因而也可叫「打狗詩」。英文怎麼說呢?居然也跟狗有關,叫doggerel。也有人把打油詩叫limerick,但此字多專指有5行的打油詩。

11月「乜都冇」 不討人歡心

 "No!"最後是這樣結尾的:

 No shade, no shine, no butterflies, no bees, No fruits, no flowers, no leaves, no birds, November!

 即是說:「無樹蔭,無陽光,無蝴蝶,無蜜蜂,無水果,無花朵,無樹葉,無雀鳥,11月!」到最後一字,終於揭曉整首詩的主題是11月。

 胡德這麼不喜愛11月,怪不得他的出生和逝世月份都是距離此月最遙遠的5月了,一笑。英國當時盜墓偷屍情況猖獗,胡德因而寫了這首說笑要刻在自己墓碑的詩:

 Don't go to weep upon my grave,

 And think that there I be;

 They haven't left an atom there

 Of my anatomie.

 (別在我墓前哭泣,以為我會在那兒。他們並沒有留下我身上一粒原子。)

相關新聞
福建中學迎新制謀國際化 (圖)
跨學科英語課程 (圖)
暖水恆溫泳池 (圖)
「情繫祖國」學生徵文賽頒獎 (圖)
高中組冠軍 (圖)
頒獎禮 (圖)
初中組冠軍 (圖)
小學組冠軍 (圖)
徵文賽優勝名單(部分)
全國大學生科技賽 中大蟬聯港澳冠軍 (圖)
50元製求救電話 港生發明獲專利 (圖)
時人時事:內地經濟崛起 海外生紛來實習 (圖)
遊花園:考題須創新 口試要重視
講識英語:November ? "No!"
英語世界:掌握好俚語 溝通免尷尬
星空故事:敦煌星圖 (圖)
洋人旅粵指南 The Ultimate South China Travel Guide (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多