檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年3月5日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 內地 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

兩會花絮:秀英文 糾正翻譯錯誤


http://paper.wenweipo.com   [2012-03-05]     我要評論

 妙語連珠,時不時秀一下英文,是李肇星的特色。說中文的時候,他不時流露出山東膠東口音。當英國記者提出中國軍費問題的時候,李肇星說:「你提這樣一個很重要的問題,使我有機會說好多話。」翻譯把後半句譯成「which is on my mind(說我想說的)」,他卻用純正的英文糾正翻譯:「which is quite a lot(我要說的很多)」。 ■中通社

相關新聞
習近平寄語港澳 穩定是福 折騰是禍 (圖)
習近平港澳寄語摘要
小特寫:盡顯平實本色 繞場逐一握手 (圖)
加強合作 謀劃長遠 奮發有為
增憂患意識 促穩中求進
港委員感議習講話:團結戰勝危機 (圖)
香江繁榮穩定 共抗外圍衝擊 (圖)
港區委員各抒己見
張華峰:冀港券商內地尋商機 (圖)
劉長樂:鼓勵內地文化企港上市 (圖)
包陪慶:盼允許用英語寫提案 (圖)
余國春:兩地包容減少衝突 (圖)
李國章:促兩地青年加強交流 (圖)
張閭蘅:冀兩岸繼續加強合作 (圖)
曾蔭權抵京 預備列席「兩會」
民建聯設宴 逾百政要雲集
3月5日兩會議程
胡錦濤:更加注重改善民生 (圖)
全國人大今召開 溫總14日開記者會 (圖)
人大主席團6新面孔均是「50後」官員 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
內地

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多