妙語連珠,時不時秀一下英文,是李肇星的特色。說中文的時候,他不時流露出山東膠東口音。當英國記者提出中國軍費問題的時候,李肇星說:「你提這樣一個很重要的問題,使我有機會說好多話。」翻譯把後半句譯成「which is on my mind(說我想說的)」,他卻用純正的英文糾正翻譯:「which is quite a lot(我要說的很多)」。 ■中通社