檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年5月16日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

要刊書事:The New Yorker 《紐約客》 21/05


http://paper.wenweipo.com   [2012-05-16]     我要評論
放大圖片

 要真正搞明白英文語言的奧妙顯然是徒勞的。不少語言學家都在努力讓那些太過隨意的英文有理可依,但是,結果都不盡如人意。有關語言的爭論,最近一次是由語言學家Henry Hitching的新作he Language Wars: A History of Proper English開始。在書中,作者認為,對英語語言過於規範化,會導致教育的錯誤導向,甚至會對一些俚語產生歧視。反倒是1926年出版,由H.W. Fowler所著的A Dictionary of Modern English Usage,則以改善農村人口語法標準為目標。 ■圖、文:Cate

相關新聞
有些東西不能賣? (圖)
N城記:上海/北京•禁忌之舞 (圖)
要刊書事:The Guardian《衛報》 11/05 (圖)
要刊書事:The New Yorker 《紐約客》 21/05 (圖)
要刊書事:TIME 《時代周刊》14/05 (圖)
要刊書事:The New York Times 《紐約時報》11/05 (圖)
歷史與空間:謁戈公振故居 (圖)
古今講台:夕貶潮州路八千
古典瞬間:方孝孺的死 (圖)
亦有可聞:椰 子 (圖)
生活點滴:美髮瑣記
百家廊:倫敦準備好了麼? (圖)
翠袖乾坤:劉德華產女之謎
天言知玄:天生的惡魔
琴台客聚:王蒙的活法
生活語絲:雲台山的隧道
隨想國:誠實與真相
路地觀察 :孩子.寵物.治癒系 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多