檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年1月23日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Constant dripping wears away the stone 水滴石穿


http://paper.wenweipo.com   [2013-01-23]     我要評論

 中文有諺語「繩鋸木斷,水滴石穿」。意義是石頭雖然堅硬,但經長年累月滴水在同一個位置,那個位置也會穿孔。樹木雖然堅硬,但經長年累月用繩子在同一個位置來回拉動,樹木也會在那個位置斷開。這兩句諺語勸導人做事要有恆心,努力不懈,終會成功。其實,中西文化有相通之處,水滴石穿,英文亦有相似的諺語Constant dripping wears away the stone,或作Constant dripping hollows the stone。

 據說這諺語與古羅馬詩人奧維德(Ovid)有關,他曾說過:

 「What is harder than rock or softer than water?Yet soft water hollows out hard rock. Only persevere.」

 「還有甚麼比石頭更硬,比水更柔弱?然而,柔弱的水卻能令堅硬的石頭穿洞。唯恆心而已。」顯然,這是鼓勵人做事要有恆心。

 I believe that constant dripping wears away the stone. I'll keep trying until I succeed.

 我相信水滴石穿。我會繼續努力,直至成功。

 Constant dripping wears away the stone. After years of lobbying, the law is finally changed.

 水滴石穿。經多年游說後,法例終於修改了。

小敲打 大樹倒

 繩鋸木斷,亦有類似的英文諺語Little strokes fell great oaks,意為再高大的橡樹,只要一下一下地小敲小打,最終也會令大樹倒下。雖然不是用繩子鋸,但意義差不多。

 據稱這諺語出自美國政治家富蘭克林。他的意思亦是一點一滴地去幹,要有恆心。

 Little strokes fell great oaks. You will be able to have a wide range of vocabulary if you learn a new word every day.

 繩鋸木斷。只要每天學一個生字,最終你便學會很多字詞。

 Don't forget that little strokes fell great oaks. If we start work now, we will achieve our target in the long run.

 不要忘了繩鋸木斷的道理。如果我們現在就開始工作,持之以恆,終會達成目標。

 絕大多數的成就都是經年累月積聚下來的成果,求學如是,工作如是。故此,做事一定要有恆心,就如水滴石穿,繩鋸木斷。 ■Lina CHU

linachu88@netvigator.com

逢星期三見報

相關新聞
自資碩士課加費 最癲激增四成 (圖)
打工仔借錢進修 「兩面作戰」盼升職
中大:按市場釐定 加兩成因成本增
部分加幅較大自資碩士課程 (圖)
浸大研討會 論粵文化在港發展 (圖)
理大育神童 辦數學挑戰課 (圖)
孩子的天梯:學習導向分兩型 專注力弱都有計
回顧十八大報告系列二之一 大國責任:華 生生不息自強 美 蠢蠢欲動來犯 (圖)
概念圖:負責任大國 (圖)
社評雙語道:自由誠可貴 發展價更高 (圖)
吹水同學會:美式英語 vs. 英式英語(下) (圖)
英語世界:Constant dripping wears away the stone 水滴石穿
中文視野:讓我們「劃」出彩虹 (圖)
英語筆欄:2012年度熱詞回顧
弦 線 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多