檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年11月26日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

普通話聊天室:普「熬」常被替 粵「熬」很少見


http://paper.wenweipo.com   [2013-11-26]     我要評論

 粵語和普通話都用「捱」字,但彼此所用的義項和搭配有很多不同。普通話中的「熬」在某些時候常常代替「捱」,而「熬」在粵語中很少遇到。

表示遭受

 普通話常用「捱」,如「捱打了」、「捱蚊子咬」、「沒帶傘,捱雨淋了。」上述用例可以用於廣東話書面語,但在口語裡,普通話「捱+人或動物或其他+動詞」的句式,廣東話常說成「俾+人或動物或其他+動詞」的句式。上例對譯為粵語分別為「俾人打」、「俾蚊咬」、「冇帶遮,俾雨淋。」

表示忍受

 普通話常常說的有「捱餓」、「捱凍」。粵語書面語可以照用,口語則說「捱肚餓」、「抵冷」。其他粵語詞句「捱窮」、「捱夜」、「捱騾仔」、「捱義氣」、「捱生捱死」,分別對應普通話為「熬苦日子」、「熬夜」、「做牛馬」、「賣賣義氣」、「拼死拼活」。

表示困難地度過

 普通話和粵語都說「捱日子」、「捱一天算一天」。但普通話「熬日子」,粵語口語說「捱世界」。

表示拖延時間

 普通話可以說「捱時間」,但口語常說「泡蘑菇」。粵語則說「耽時候」,口語則說「磨爛席」。 ■資料提供:一環教育

http://www.globalfirst.edu.hk

(標題和小題為編者所加)

相關新聞
圓滿結束:澳立會選舉百花放 民主政治更上層樓 (圖)
概念圖:澳門立法會選舉 (圖)
港校北上逾越華南 高交會展合作成果 (圖)
科大智能注塑機廢品率近零
波折重重:成果轉型挑戰多 合作企業融資難
攜新項目推市場 涵蓋多技術範疇 (圖)
金石為開:學習融會易理 計科目「機會成本」
普通話聊天室:普「熬」常被替 粵「熬」很少見
更正啟示
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多