檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2014年3月6日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 新聞透視眼 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

教學有方:「casual leave」不「casual」


本專欄曾提到,職場新丁John工作常聽到「奇怪」英文用字,意思和用法與過往所學不同,令人費解。前日John的同事早上致電給公司,說要請「casual leave」。John不明所以,為甚麼同事可以「隨便」(「casual」)請假?公司制度難道如此鬆散?非也,其實「casual leave」是指「臨時事假」,「casual」除了可解作「隨便」,亦有「臨時」、「偶然」的意思,例如「臨時工」可稱為「casual staff」、「偶遇」可稱為「casual meeting」。John的同事有急事,迫不得已請「casual leave」。職場英語用字,意思或會與一般情況不同,須多加留意。

「pencil mark」指初步預約

同事請假後,上司立刻指示John接替工作──打電話給公司附近的酒店,「pencil mark」下月底會議場地,讓海外員工參加公司年度培訓及會議。John覺得很奇怪,為甚麼要用鉛筆記錄﹖「pencil mark」其實是職場常用字眼,意思是在未百分之百確定公司能使用場地前,場地容許客戶初步預約,以確保客戶可優先使用。一般來說,「pencil mark」只可為客戶預留短時間,如果客戶仍未能確定,預約會自動取消。

保密用語多 須分清等級

此外,職場用語在意思層面上亦較日常用語精確,例如上司叫John把文件保密,而John亦須問清楚保密程度屬於哪個等級。平常我們給別人保守秘密,只會說「keep a secret」。但在職場上,保密程度卻有等級之分,由「restricted」(限閱)、「confidential」(機密)、「secret」(高度機密),以至「top secret」(絕對機密)。處理這些文件時,必須小心分類,確保只供獲授權人士參閱。

職場會面名稱各不同

另職場會面名稱各有不同,平常跟朋友約會,我們會稱為「date」,聊天是「chat」,討論則是「discussion」。職場上,與客戶約會通常稱為「appointment」;「meeting」泛指一般會議;「conference」是人數較多的大型會議,可能歷時數天;「summit」解作高峰會,指國家元首會議。

John的上司邀請他今日一同出席與客戶公司的「luncheon」,即是較一般午餐(lunch)正式的午餐例會,還說會後「want a word with him」。他並不是要John送給他一個字,而是要給他訓話。筆者唯有在此祝John好運吧!■香港職業英語計劃辦事處

(標題和小題為編者所加)

相關新聞
全球大學聲譽榜 科大升港大插水 (2014-03-06) (圖)
徵稿啟事 (2014-03-06)
百強亞洲區大學排名 (2014-03-06) (圖)
首十位大學 (2014-03-06) (圖)
林鄭:教院正名時機成熟 (2014-03-06)
浸大6教員獲傑出表現獎 (2014-03-06) (圖)
考評局6錦囊助考好中文口試 (2014-03-06)
教學有方:「casual leave」不「casual」 (2014-03-06)
好書說不完:為《博物誌》注生命力 (2014-03-06) (圖)
中華書局:《縴夫的腳步》 (2014-03-06) (圖)
文言範文佔分比重 四成中中倡加至20% (2014-03-05) (圖)
中大生研新學制 揭富生成績較佳 (2014-03-05) (圖)
76獎項嘉許北區尖子 (2014-03-05) (圖)
仁大校長鍾期榮逝世 中聯辦派員致哀 (2014-03-05)
吳克儉返母校 6A班房「敘舊」 (2014-03-05) (圖)
文匯學林:快樂能怡情 樂極易迷失 (2014-03-05)
義工逍遙遊:理想社會 從做義工出發 (2014-03-05) (圖)
仁大細雨念「母恩」 校友「回家」抱校監 (2014-03-04) (圖)
月底追思會 校園悼校長 (2014-03-04)
省食儉用為辦學 車舊衣黃見無私 (2014-03-04) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
新聞透視眼

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多