logo 首頁 > 文匯報 > 要聞 > 正文

準英師超錯 座位讀成坐低

2017-07-29
■基準試評核報告點出不少有意成為普通話及英語教師的考生的語文問題。 資料圖片■基準試評核報告點出不少有意成為普通話及英語教師的考生的語文問題。 資料圖片

香港文匯報訊(記者 姜嘉軒)考試及評核局昨日公佈本屆「教師語文能力考核(基準試)」的評核報告,點出不少有意成為普通話及英語教師的考生的語文問題。其中有準英師考生文法錯誤超多,直接用廣東話直譯字詞,又在課堂運用中以中文解釋英文生字;而讀音上也屢現錯誤,包括將「leave」(離開)錯讀成「live」(居住)、「seat」(座位)變成了「sit」(坐下)等。

現時中小學英語及普通話教師大部分已獲得相關語文水平資格,有關基準試主要供有意成為語文教師者而設。

在今年較早前舉行的英文基準試共有1,471人應考,其中以寫作卷達標率最低,只有39.2%,說話卷亦只有56.3%,聆聽、閱讀及課堂語言運用評卷分別為82.6%、85.1%及97.3%。

根據昨日發表的評核報告,「重災區」英文寫作卷其中一部分要求考生就「香港是性別平等社會」撰寫辯論稿,報告直指,個別考生文法錯誤多得阻礙理解(impeded understanding),亦有人直接用廣東話直譯字詞。

在說話卷方面,報告指個別考生讀得太快或太慢,亦有人過分依賴「and」作為連接詞,小組討論則有個別考生自說自話沒有理會他人發言,亦無法進行深入討論。

至於課堂語言運用卷,報告批評部分考生直接用中文解釋英文字詞,亦有人過於依賴簡報或筆記等備課材料,照讀不誤而欠缺解釋。有一些考生混淆字詞讀音,如把leave錯讀成live,或把seat誤讀成sit。

普通話聆聽卷 嫡子聽成笛子

至於普通話基準試,本屆則有1,954人參加,各分卷中以拼音卷,及聆聽與認辨卷的考生表現最差,分別只有55.2%及59.8%達標。其中在聆聽與認辨卷,報告提及有不少考生誤將「嫡子」當成「笛子」、「籌措」則聽成了「躊躇」。

有部分考生未能聽辨錯誤,如未能識別「他特好人」、「這麼誇張地減肥」等不合普通話規範的說法。相反亦有考生將普通話說法誤以為不合規範,包括「就喝水對付對付嘛」、「沒咱打工的什麼事兒等」。

拼音卷方面,報告指較多考生無法寫出「斡旋」及「數落」的拼音,另在根據拼音寫漢字部分,考生在「霧霾」、「席捲」、「蒜瓣兒」等題目上表現稍遜。至於課堂語言運用卷,表現較遜考生在詞句運用上多受方言影響,出現較多不規範詞句,或不斷重複單調句式,語意不明,斷句不當,吐字不清,語速過慢或偏快等。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻