logo 首頁 > 文匯報 > 國際 > 正文

英審華女無傳譯 律師Google Translate解困

2017-08-17

英國蒂賽德地方法院前日出現尷尬一幕,被控違反食物衛生條例的外賣店華裔店主楊秀萍(譯名)當日出庭,由於她只懂普通話,並且沒有代表律師,法院亦沒安排傳譯人員,聆訊期間無人能與她溝通。當時在法庭內處理另一宗案件的律師史密斯,立即用手機下載即時翻譯程式Google Translate,協助被告理解訴訟程序,案件最終押後至下月再審。

按照司法部指引,法庭有責任提供傳譯員,而檢察官需預先通知法院有此需要。 ■《泰晤士報》

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻