[2003-02-21] 輝筆而就:改名字
梁家輝
偶然看見某電影的宣傳海報,戲名叫甚麼「魔俠」的,真有點兒摸不著頭腦:雖然在大千世界之中,諸色俠魔所在多有,但既「魔」又「俠」,這個命名是不是有點矛盾呢?
從前的人比較單純,所以要求的故事都是黑白分明的,小孩子看電影總會悄悄問身旁的成年人,某個人物是「奸」的還是「忠」的?大人給他一個肯定的答案之後,心中有數的孩子才可以繼續看下去。
後來,古龍小說開始拍成電影電視劇,故事情節喜歡故弄玄虛,「真即是假、假即是真」的,世界不再黑白分明,而是加入了很多不同深淺的灰色,變得複雜化。
然而,我深信儘管有無數的灰色,但黑就是黑、白就是白,基本善惡是不會變的。
雖然有句話說「俠魔一線」,可卻沒有說「俠魔一體」,這當中大有分別:是俠就不會是魔,正如是魔就不會是俠一般,我想這中間是不能有妥協的吧。
在下連電影或原著的美國漫畫都沒有看過,便在此大發議論,未免有借題發揮之嫌,但是人家英文原名並沒有「俠」字,如果既魔且俠,不是和「既冷且熱的雪糕、既清且濁的湖水、既高且矮的山岳」諸如此類的形容詞一般荒謬滑稽嗎!
能夠改一個好的名字,就能達到點題的作用,這可是很重要的,人人都說電影《無間道》的名字改得好,這誠然是事後孔明式評論,但名字不吸引,又如何可以招徠呢!
|