檢索: 帳戶 密碼 記錄帳戶
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | 簡體 
2003年7月22日 星期二
您的位置: 文匯首頁 > > 副刊
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2003-07-22] 也文也武:不如復古

韋基舜

 多年來,本港學生中文水平一直受到批評。最近,有人提出以普通話授課,說道有助提高語文水平;所持的理由為「我手寫我口」,認為普通話是語體文,若依樣葫蘆寫出來,便會是流暢的文章。表面上來看,這說法看似有點道理,但如果從香港的實際生活來講,行不通。香港絕大多數市民講的是廣東話,若為「我手寫我口」,那麼寫出來的文章,應是廣東話,而不是語體文。

 有人說廣東話有音無字,難以成文。這話大錯特錯!廣東話有字也有音,孔仲南太史公的「廣東俗語考」,足為佐證。廣東人寫得一手上佳古文、語體文,比比皆是。以語體文倡導者梁啟超先生而言,他是廣東新會人,平素講的是新會口音的廣東話,他的《飲冰室文集》傳誦千古,難道他是學好了普通話後,才寫得這麼一手好文章嗎?我認為問題不在於用普通話教學,還是用廣東話教學,而是用甚麼方式教學。昔日,在殖民統治教育制度下,本港採用教英文方式來教中文,回歸後仍不作改善。要知道,中英文這兩種文字,結構完全不同,漢字是單音節文字,英語是拼音文字。

 以默書而言,中文默書是每字、每句死背死記,不單只必須背記得滾瓜爛熟;才可以默出來,而且不能將同音字混淆,才不會默錯。現代中文教學,講求思考,無須透過默書而認字,說道這才追上時代。對這種理論,我絕不會認同。我認為與其奢談「思考」,但不如「復古」,授以學生《千字文》《三字經》及《幼學詩》。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【往上】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多