[2004-12-27] 輝筆而就:又是假書?
梁家輝
最近似乎和假書有緣,寫過現今有些書並非作者原創,而是把翻譯的作品冠以自己的名字,當作是自己寫的,想不到這樣也有人爭,說甚麼「這是我抄回來的,你卻做賊阿爸來抄我?」之類(原文當然沒我覆述得這樣坦白),第二種假書則相反,把自己寫的書說成是翻譯作品,冠以外國人的名字,還說該書在外國如何如何流行,子虛烏有的作者曾獲獎無數等等,誰敢說「天下無賊」!
今天要介紹的卻是第三種假書了。買這本書的時候,誤以為是一本兒童書,書名是獅子大王甚麼的(姑隱其名),作者是住在日本的英國人,那天反正已經買了一大堆書,遂順便拿去結賬。回家細閱才發覺是一本託古偽作的財經書,作者說他到北京旅行時,意外地得到神秘人相贈一本古書,內容說獅子大王如何管理一個力量中落的森林王國,作者苦心鑽研,覺得那是一本講述日本經濟現況的預言書,於是和日本朋友合力翻譯成日語出版云云。
其實這種託古偽作的筆法「古已有之」,武俠小說迷無人不識的少林寺「易筋經」,就被考證為道家人物偽作,古一點的陰符經、穆武遺書等也是來歷不明的,至於唐朝李華寫了《弔古戰場文》,再刻意用煙火熏黑,對人說是夾在古董書中的遺珠,則因為他自己招了供,未能算到假書頭上。
把自己的作品宣稱源於古書,在王權就是法律的古代,是提出新思想的一種方法:萬一開罪了皇帝,也可把責任推給古人。但花了我一個晚上讀完的獅子大王寓言,作者把故事推說源自中國古書,明顯只是一種促銷手法,此書主題說的是日本經濟,如果說源自日本古籍,可能比較合理,大抵恐怕在日本較易露出馬腳,所以順手把源頭推到有五千年文化的中國來吧。
|