檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | | 簡體 
2005年4月28日 星期四
您的位置: 文匯首頁 > > 新聞專題
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2005-04-28] 韓劇推動 港韓語學生激增四成

放大圖片

文:麥 琛

 電視劇集《大長今》本周大結局,不過電視台似乎有意延續韓流,推出另一套在韓高收視劇集《醫道》。

 隨影視娛樂傳入的韓國文化在港大行其道,這反映的實況是:近日韓星來港,大受歡迎;街頭巷尾開始出現售賣韓國民俗服飾的店舖,小朋友爭相打扮成「小長今」。另外,為了解韓國文化,近年學習韓語的港人漸多,這可從愈來愈多香港學校開設韓語課程得知。

 中文大學校外進修學院韓語課程主任李秀瓊,見證著香港韓語教育的發展。她說,來港後的大部分時間,都在為這個課程工作。

 首先說明一下,雖然從名字不一定能看出來,但李秀瓊是韓國人。「李」在韓國大概是個常見的姓氏,例如《大長今》裡就有一位李淑媛娘娘(連生)。

 李秀瓊丈夫是大學教授,1993年赴日工作,李秀瓊亦隨夫到日本,住在九州。「我住的地方不是像東京一般的大城市,而是一個小鎮。那裡沒甚麼韓國人,更遑論韓語課程。」喜歡教學的李秀瓊,在當地一所小學當兼職教師,介紹韓國文化,以及教導小學生一些簡單韓語會話。

見證日本韓語熱

 九十年代末,韓流在日本爆發,韓語開始受到重視。「那時,投考大學的日本高中生,可以選擇韓語作為外語科目。」李秀瓊說,韓語教育從那時起在日本持續發展,至今已十分興盛。問及原因,「當然是因為韓國的電視劇啦!」另外,日韓語文在文法結構上相似亦是一個因素,日本人在學習韓語方面有優勢(下文詳述)。

 1998年左右,李秀瓊轉到日本當地大學開設的持續進修學院,以及社區中心的韓語課程任教。一年多後,由於丈夫來港工作,她也於2000年左右來港。由韓語方興未艾的日本來到香港,她原本打算繼續當韓語教師,不過找學校卻相當困難。

從零開始創造課程

 「我2000年剛來香港的時候,提供韓國語課程的學校不多;我當時真的十分失望。」李秀瓊最終也能在一所韓語學校當教師,並在2002年轉任中大校外學院,成為新開辦的韓語課程主任。她補充說,其實當時浸會大學也開設韓語課程,但由於資訊不多,她只是後來才知道。

 李秀瓊說,中大校外學院的韓語課程,其實是日語課程的教師發起的。是否因為日籍教師受日本的韓流感染而萌生念頭,就不得而知了。學院也留意到當時香港的韓語課程甚為罕見,市場的需求無法得到滿足。2002年,學院開辦了韓語班,招收學生70名;至今已發展到7個級別的課程,學生人數比起初增加數倍。「早前剛開課的基礎初階課程原定只開5班,但由於報讀人數太多,最終加至7班。」

文化興趣成學習誘因

 至於學生來源,總的來說就是四面八方,但細看他們的學習動機,還是有點反映形勢。「學員學韓語,很多是因為想更了解韓語歌曲、電影,以及韓國文化。」李秀瓊說,因工作需要而習韓語的也有,例如其中一名學員在機場工作,接觸韓國遊客驅使他來習韓語。不過她指出,要真正在商業世界裡靈活使用韓語,通常需連續學習五、六年後才能勝任,但如果從事餐廳、主題公園等旅遊相關的行業,懂得簡單韓語會話,也是有益處的。

 學員平均年齡約為30歲左右,但近來也有為數不少的高中生來報讀。李秀瓊坦言,近期的韓國影視潮流,的確使更多人對韓國文化有興趣;雖然自課程開始至今,平均每學期的學生人數都有10-20%的增幅,但最近一個學期的學生人數增長達44%,也許可歸功於韓劇效應。

韓國漢字發音易

 李秀瓊有在日生活和教學的經驗,所以不時提到中日韓語言教學的比較。日語和韓語這兩種東北亞語言,同屬阿爾泰語系,特點之一是動詞放在句子最後,與漢語一般把動詞緊接主詞截然不同。另外,日韓可能由於社會結構關係,語言用字與說話者的社會身份緊密結合,例如日韓語都有「常體」(熟人朋友之間使用)和「敬體」(與外人溝通使用,較為婉轉有禮)之分。這大概也是香港人習日韓語時最感困難的地方之一。

 然而港人習韓語,有一定優勢。「我一些學生本身學過日語,他們都說韓語比日語簡單。」其中一個原因可能在於漢字。日本漢字有「音讀」與「訓讀」兩套發音系統,一個漢字可以有四、五個不同發音;韓國漢字只有一個讀音,所以相對簡單。不少詞語如「山」(San)、「可能」(GaNyeong)、「散步」(SanBo)等,發音與中文(普通話或廣東話)很相似,即使遇有未學過的詞語,也能憑讀音「推敲」出意思。但反過來說,使用漢字在韓語遠不如在日語普遍,韓國報章和教科書都不使用漢字,韓國人則要到中學始習漢字。

 另外,中韓有同源的文化背景,有助港人習韓語。「學習語言不只是語言,也要了解對方文化。」港人對韓國文化的接受程度,只要看《大長今》的熱潮,相信在此不用多述了。

注視高階韓語市場

 韓語教育在香港只是剛剛興起,一些配套暫時仍未很足夠,例如香港暫時仍未有專門售賣韓語書的書店,學生要找課外讀物,比較困難。「現時香港一些外文書店有兼賣韓語書,例如銅鑼灣就有一家這樣的日文書店。」李秀瓊說,一些學員去韓國旅行或遊學時,也會順道買些香港買不到的書籍回來。另外,香港韓語教師並不多。「我常常都想找本地人來任教,但總是找不到合適的。」現時學院11名韓語教師,全為韓國人,所以學員習得的韓語,肯定「地道」。

 課程現已由初期的一般課程延伸至現在的證書課程,展望將來,李秀瓊說會留意市場需求,或會開辦文憑課程。「在基礎課程方面,我們已經很能切合需求;至於高階課程,我想我們仍未完全做得足夠─我看到愈來愈多學員有志進一步鑽研這門語言。」

官方認證韓語程度

 「我們課程的程度,是全港最高。」李秀瓊表示,韓語程度可以「韓國語能力試」來劃分(日語也有類似的制度),該考試為韓國官方認可,分一至六級(六級程度最高)。完成中大校外學院的韓語基礎課程(三個學期,需時約一年)後,韓語程度將介乎一至二級之間,中級課程(同為三個學期)則可達三級。她補充,韓國大學收取外國學生,一般要求要至少四級程度的韓語能力。

 隨著全球使用韓語人士漸多,本年已是第九屆開辦考試,近三屆考生可選擇在香港考試,由中大校外學院承辦。

不可抗拒的經濟誘惑 韓國熱學漢語

雷 風

 韓風熾熱,驅使港人習韓語。那邊廂,習漢語的韓國人也愈來愈多。這當然不是因為香港影視或音樂的關係,而是冒起中的中國大陸對全球散發出那股不可抗拒的經濟誘惑。所以,韓國人學習的漢語不是廣東話,而是普通話;目的不是文化,而是貿易。按此推理,書寫文字也應該是簡化字,而非傳統漢字。

 「不管你到哪個國家工作,從事甚麼行業,都會牽涉與中國人做生意。」韓國某電子廠一名24歲女工呂智恩(音譯)對《美聯社》記者這樣說。她曾經苦學英語和日語,以為這就足以找到一份好工,但她目前每周兩次上漢語速成班,苦學漢語;該課程由地方政府提供。

 不少韓國人有與呂智恩相同想法,原因是中國現已超越美國,成為韓國的最大貿易伙伴。年輕人為了在競爭日益激烈的求職市場中脫穎而出,熟習漢語是一個途徑。

 據《美聯社》報道,熱潮的吊詭之處,在於韓國人爭相學習的語言,是來自一個曾被他們視為「落後國」的中國。

大街小巷見漢語學校

 目前無準確數字顯示到底有多少韓國人在學習漢語。雖然英語仍是最多韓國學校教授的外語,但韓國首都首爾的大街小巷,各種漢語學習班的廣告正迅速增加。

 在正規學校學習漢語也是趨勢之一。首爾市政府教育部門正打算把中學漢語教師人數由63名增至92名,而漢語成為中學生選修科之一,只是最近的事。

 「選修德語和法語的學生正在減少。」教育部官員說,這兩種語言的教師人數也正在削減。

中國成新興留學熱點

 除了在國內習漢語,中國學校對韓國學生的吸引力正在上升中。據中國駐韓大使館公布的數據顯示,韓國赴中留學(大學或以上程度)的人數,在2003年底已達3.5萬人,使韓國成為赴中國留學人數最多的國家。現在無從估計當中有多少是為學習漢語而來,可以肯定的是,這批學生畢業後必定都是能靈活運用漢語的韓國人。

 現時美日仍是韓國留學生首選。美國國土安全部公布的數據顯示,2003年韓國赴美留學的人數為7.4萬人,僅次於日本的8.1萬名留學生,是美國第二大留學生來源國。不過,中國是一個冒起中的新興留學熱點。正在吉林省延邊大學學習漢語的23歲韓國學生郭生俊(音譯)說:「若要留學,不是美國就是中國,因為她們是最有份量的大國。」

全球需求漢語

 在韓國公司紛紛進入中國市場後,韓國學生開始意識到漢語是一門有助求職的技能。

 「不單只我們,其他公司也有志於中國市場。」三星SDI的職員朴卿文(音譯)如此說。三星SDI是三星集團旗下公司,該集團為韓國最大綜合企業。

 韓國國民大學中國研究系的金教授說,能操流利漢語是找到好工的保證,尤其是在那些依賴與中國貿易的中小企。她說:「很明顯,韓國人已看到未來是屬於中國的。」

 漢語熱潮或含泡沫成分,但長遠還是有實質支持的。一名韓國漢語教師說:「我想全球對漢語都有需求,因為要在商業世界生存,必須把中國列為目標市場。」

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
新聞專題

新聞專題

更多