檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | | 簡體 
2005年8月2日 星期二
您的位置: 文匯首頁 > > 副刊
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2005-08-02] 西班牙版《哈利波特》

放大圖片

 《哈利波特》新作的英文版面世已有一段時間,但西班牙版本還未出現。

 今年夏季,英語國家的兒童一窩蜂追捧《哈利波特與混血王子》,但對不諳英語的兒童來說,他們沒有那麼幸運,這本暢銷書籍至今只有英文版面世,其他語言的翻譯版本要等待一段時間才能出版。

 作者羅琳和出版商訂下嚴格規例,列明翻譯員必須在7月16日《哈利波特與混血王子》正式出版後才可閱讀內容。

 西班牙文書籍分銷商表示,《哈利波特與混血王子》全書長達672頁,翻譯員把全書翻譯成為外文需要一段頗長時間,以西班牙文版為例,讀者大概要等到明春才有機會閱讀。

 在美國,西班牙裔人口達到3,500萬,所以對西班牙文版的《哈利波特與混血王子》的需求非常殷切,成為繼英文版後最多人閱讀的語言。猶記得在《哈利波特之鳳凰命令》的第1版已經超過5萬。

 《哈利波特》系列書籍大受歡迎,所以出版商在《哈利波特與混血王子》英文版正式推出後,已立即安排翻譯員把內容譯為西班牙文。相比起來,其他書籍要證實英語版廣受歡迎後,出版商才會考慮是否出版西班牙版。 (業欣)

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多