檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | | 簡體 
2005年10月6日 星期四
您的位置: 文匯首頁 > > 旅遊文化
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2005-10-06] 容易搞錯的聲調

放大圖片

 你是否發現,自己平時也有意無意地讀錯了這些字的聲調呢?那就有意識地去改正吧!

茂 蘭

 最近看到電視裡有一個床墊(廣東話說「床褥」)的廣告,由電視影星李司棋用普通話作推介。李司棋的普通話說得挺好,聽起來讓人感到舒服、自然。但筆者留意到,還是有一個字的讀音不規範,就是品質的「質」字。這個字應讀第四聲,但廣告裡聽到的是第二聲。這是一個普遍容易讀錯的字,不單是廣東人,以普通話為母語的人士也往往把它讀成第二聲。

 以前在這裡曾經提過,有的人從來沒正式學過普通話,在環境的熏陶下,能說一口雖不標準,但頗流利的普通話。單從語言的目的是為了溝通的角度來看,標準不標準,規範不規範,根本不是個大問題。就像上面提到的,把「pin3zhi4」說成「pin3zhi2」完全不影響意義的溝通,聽起來,也不覺得別扭。如果不是考試,這個「質」字讀二聲,完全可以「收貨」,不必過分執著。但為了應付考試,或者對於那些要用普通話進行傳播工作的人士,像教師、播音員等,得認真掌握每個字的發音和聲調,絕不能馬馬虎虎。

 下面舉出一些香港人常讀錯聲調的字詞,旨在引起大家的注意。括弧內的數字表示該字的正確聲調。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
旅遊文化

新聞專題

更多