[2005-11-10] 「蘇豪」有來由
莫理斯
英國倫敦、美國紐約和中國香港三個分別位於不同大洲的城市,都各有一個名叫「蘇豪」(Soho)的地區。
原裝正版的「蘇豪」,是英國的那個?相信就算沒有去過倫敦的香港人都可能知道。Soho便是當地唐人街所在之處,又跟舞台劇聖地West End相連,是遊客必經的地方。Soho這名字的來由頗有趣,而且一般土生土長的倫敦人也都未必會知道。
數百年來,英國的貴族都流行獵狐;每當騎著馬驅著獵犬的獵人發現狐狸蹤跡的時候,便會以「Tally ho!」的喊叫示意同伴一齊追趕。平民百姓沒有這種玩意,頂多有能耐靠自己雙腿和非名種的獵犬捕獵野兔;而獵兔時的喊叫,便是「So ho!」十七世紀時,現在「蘇豪」一帶原是畜牧的草原,亦是獵兔的好地方;隨著倫敦的發展變成了市區之後,仍保留了獵兔的喊叫作為名稱。
至於紐約的「蘇豪」區,雖然很明顯地是有意模仿倫敦正版的名稱,但正確的英文串法是SoHo(即S和H兩個字母都是大草),理由是這名字其實是「South of Houston」的縮寫。(Houston當然不是指美國太空總署所在的城市侯斯頓,而是指紐約一條叫Houston Street的街道。)
這種以縮寫命名區域的作風,在紐約非常流行,除SoHo外出名的還有Tribeca,即「Triangle Below Canal」(運河(街)以下的三角);較新的亦有NoLiTa,「North of Little Italy」(小意大利以北)等,層出不窮。
最後近年崛起的香港「蘇豪」,取名方式也是效法紐約SoHo,代表「South of Holloywood」(荷李活(道)以南);幸好這一帶的餐廳夜店大都頗有風格,不然便會讓去慣倫敦和紐約「蘇豪」的朋友覺得東施效顰了。
|