檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2006年2月27日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 采風 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

輝筆而就:網上文字


http://paper.wenweipo.com   [2006-02-27]

梁家輝

 語文之為物,本來就是活生生的,而且不同地方各有特色,即以中文為例,以方言入文的例子也有不少,香港曾經流行的「三及第」文體,老舍先生筆下的北平方言,以及海派作家的上海話等等,不但豐富了中文的世界,假如運用得宜,更有畫龍點睛的作用,使文章變得份外傳神。

 然而,網上文字又如何呢?英文方面,由於ICQ之類的網上交談軟件大行其道,早已出現不少簡寫縮寫,例如把「給你」寫成4U、把「話分兩頭」寫成BTW便為正統所不容,學生以此類文字寫進習作,老師大抵會受不了吧?而中文方面,則由於早期缺乏中文輸入法的軟件,而且學習困難,所以出現很多以英語音譯中文(還要是廣東話)的例子,不勝枚舉亦不足為法,因為那些根本不是中文,從前號外雜誌有很多中西合璧的文章,中文老師已經常加撻伐,如果一律採用拉丁拼音,而拼的又只是廣東音,那就當然不行了。

 類似的文字還有推想的空間,而以XD代替笑臉,XP代表吐舌頭,或者乾脆在正文之後加上形容詞,例如說「汗」、「兩手一攤」、「滾動滾動」等,則讀起來更似劇本多一點,在下倒是看慣了,然而,假如在書本或者報紙雜誌上讀到,而讀者又是甚少上網的,會不會誤為手民之誤,字房(如今報館還有字房嗎?)手足搞錯了!曾經讀過一位編輯先生的文章,他初次接觸這些「電腦體」的時候,以為作者寫錯字,大筆一揮,把所有新詞劃掉,還怪對方怎麼寫稿錯漏百出,當時我差點笑得無法卒讀!

 筆者絕非泥古不化的三家村學究,對於劣質文詞入侵,抱持著來者不拒的態度,因為我相信語文有自我調節的機能,一類文詞是否劣質,不勞有識者大聲疾呼,時間久了,自然會被淘汰,能夠留下來的自有其存在價值啊。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
采風

新聞專題

更多