檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2006年4月9日 星期日
 您的位置: 文匯首頁 >> 采風 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

琴台客聚:一切由「官版新聞」開始


http://paper.wenweipo.com   [2006-04-09]

黃仲鳴

 話說有個新加坡學子,在一九六○年代中飛往東京學習新聞。當年日本學界對中國新聞史並不關心,留學生習此科者少之又少,七八年的留日生活,隻身、又缺志同道合者,這位學子在這孤獨的大環境下,並無退縮,反而為他開闢了一條略異於一般中國新聞史研究的路。

 這位學子,就是後來研究卓然有成的卓南生。

 在日本,卓南生接觸了一批不為新聞史家留意,和沒有機會查閱的「官版翻刻漢字新聞」。原來在幕府末年,有大量在中國沿海地區與香港發行的漢文報刊傳入日本。這些報刊或以手抄本的形式在知識分子中流行;或經「蕃書調所」(即後來的「洋書調所」)的教授,審閱和刪定後翻印出版,如《官板六合叢談刪定本》、《官板中外新報》、《官板中外雜誌》和《官版香港新聞》(「板」、「版」皆照原件寫法)等。其中有些報刊更被擅改報名,如《官版香港新聞》,就被誤為《香港新聞》,戈公振的《中國報學史》便持此錯,後來的中國史家照抄不誤,以為香港真有出版過這麼一份報紙。

 卓南生接觸了這些「官版」,即產生了探求中文原件的念頭。他幾經追求、拜訪了日本和香港的新聞名宿,甚至遠飛英倫尋蹤,卒之給他搜羅了不少資料,並且考訂出《官版香港新聞》,其實就是《香港船頭貨價紙》。卓南生將他訪尋到的珍貴資料,撰成日文版《中國近代新聞成立史一八一五至一八七四》。逾十年,中文版《中國近代報業發展史一八一五至一八七四》終獲出版(台北:正中書局,一九九八年四月)。

 月前得此書細閱,驚喜殊甚。卓南生既重於考證,又重於分析,是中國新聞史的「突破」之作,十分吸引。尤其是研究香港報業史者,一定要看。其中有四章,包括:

一、〈香港最早的中文期刊——《遐邇貫珍》(一八五二至一八五六)〉。

二、〈中國最早的中文日報——《香港中外新報》及其前身《香港船頭貨價紙》〉。

三、〈以華人主持為號召的中文日報——《香港華字日報》及其前身《中國新聞七日報》〉。

四、〈中國人自辦成功的最早中文日報——《循環日報》〉。

 娓娓道來,細細分析。卓南生對研究香港早期報業史,貢獻殊多。

 他的日本導師平井隆太郎,為此書作序時,稱讚他「這部著作,可以說是首次填補了日本在這研究領域之空白並發出光芒。」並強調:「本書具有極其重大意義,毫不過分。」並對他考證《香港新聞》的努力,予高度評價。

 環視各種「中國新聞史」,卓南生這書厚實可信得多,因為他所據者為原件,不似其他的史家,只是照抄、沿襲舊說,錯了也不自知也。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
采風

新聞專題

更多