放大圖片
■海倫凱勒的名著《The Story of My Life》,至今仍有人使用類似書名。 美聯社
著書立說肯定絞盡不少作者的腦汁,但選擇恰如內容又具吸引力的書名,同樣是極具挑戰性的任務。或許,好的書名在世上難求,所以很多書名已經是一用再用,頗難追究誰是跟風者。美國出版界和創作人通常接納多本著作採用同一或非常接近的書名,只要這個書名不會幾乎令全部人立即聯想到一本舉世知名巨著。
美國作家格雷厄姆最新完成一本以佛羅里達州作為背景的懸疑浪漫小說,每個人都一致認為她選用的書名《The Island》與故事內容配合得天衣無縫,但可能這個書名太過普遍,先前已有多本著作起用這個名稱。根據美國圖書館協會統計資料顯示,曾以《The Island》定名的著作有數十本之多。儘管如此,格雷厄姆堅持不另選書名,反正書名極難完全原創。
若論到自傳式書籍,《My Life》或類似的書名必定最適合,好像美國前總統克林頓的自傳便以《My Life》定名。
翻查紀錄,俄羅斯畫家夏卡爾、美國籃球巨星莊遜、荷里活影星畢雷諾士和現代舞創始人鄧肯都曾把自傳定名為《My Life》。《The Story of My Life》是美國著名失明作家海倫凱勒的代表作,但亦有其他多本著作以此為名。
不過,像《Gone With the Wind》(《飄》或《亂世佳人》) 這本經典巨著的名稱,卻通常不會再有作者考慮採用。 (許森)
|