放大圖片
三聯書店舉行的讀書會上,鍾寶賢(左)、吳偉明(右)講述本地及日本漫畫業情況。
鍾欣琦
英國「哈利波特」曉用巫術,日本「多啦A夢」的百寶袋內也藏無盡法寶,但始終也敵不過土產「老夫子」真材實料的「功夫」;
今天,已年屆「四十二」的「老夫子」「砌」低入口貨「哈利波特」和「多啦A夢」,雄霸小學生頭號最愛閱讀的圖書。
三聯書店早前舉行名為「漫漫談─老夫子與鋼鍊之路」的《月讀.悅讀.讀書會》,邀請浸會大學歷史系教授鍾寶賢博士和中文大學日本研究系副教授吳偉明,正好以《老夫子》做開始,跟讀者論盡本地漫畫創意及發展。
鍾寶賢搬出《老夫子》為例子,印證本地漫畫歷史的憂患─「原創東西少,抄襲東西多」,其中更揭露了「老夫子」並非「港人」身世。
她指出,老夫子的作者──王澤,當年從天津來港定居,也一併把「天津老夫子」帶過來。
《老夫子》移居香港後,除了老夫子維持原狀外,其他兩位「重要人物」也改名換姓;天津《老夫子》裡的老白薯和阿摩林,抵港後便被喚作「大番薯」、「秦先生」;《老夫子》由吳興記自1964年負責出版,當年第一版有六千本推出市場,便於兩日內售罄,再版一萬二百本於一天內全部售出,其後《老夫子》更被拍成動畫。
「老夫子在香港遇見的『仇家』才是原創。」鍾寶賢道出,那些仇家也正值反映香港六、七十年代的特殊社會現象。
她把老夫子的仇家分成三類:仇家1號:花枝招展的女人──漫畫中身穿跌膊衫、短裙和大耳環,「畫中」流露負面意思,暗諷「姿姿整整的女孩」;仇家2號:男穿女裝、露臍裝、長頭髮及喇叭褲,盡顯香港道地現象──當代貪靚男士模樣;仇家3號:肌肉紋身,街邊流氓。
鍾寶賢質疑港日漫畫裡,所謂的創意,其實離不開「抄來抄去」,但不否定其原創性。
她舉出例子:「黃玉郎的創作也有原創,例如《小流氓》裡頭的反派『觀塘十一邪』等主角一直打到衝出香港。」
香港漫畫發展至今,據鍾寶賢所言,漫畫圖書的創意,也需要結合多方元素組成,「漫畫業要生存需要一位中間人,將原本不能察覺得到、不能用於第二個範疇的東西,結連一起。」
她認同漫畫業在香港仍有其「商業潛力」,但已經不只是圖書本身,而是應運而生的周邊產品。
相反,講者中文大學日本研究系副教授吳偉明,對本地漫畫行業,比不上鍾寶賢樂觀。
他說,行內被兩大公司壟斷市場,令到新一輩漫畫家缺乏遠見,限制了「港漫」發展。加上社會一直對漫畫存負面態度,進一步限制了漫畫的發展。如日本社會上下對漫畫充滿熱愛,加快漫畫事業在國內的發展。
日本漫畫風氣盛
吳偉明舉例說,日本公主紀宮從小鍾情漫畫,一直參與漫畫研究社,喜歡久石讓(宮崎駿動畫的配樂大師),日本外相在就職演說中也坦然說喜歡漫畫,常發表對漫畫的看法。他坦言,對本地漫畫業不表樂觀,並歸咎於本地漫畫制度、政府、教育界和家長等對漫畫的誤解。
會上鍾寶賢和吳偉明對本地漫畫創意及生存持不同意見,前者指出漫畫的創意,要在抄襲中加入自己的價值而成為原創;漫畫業要蓬勃生存,就需要從其他範疇找靈感,將兩者結合,她並認同本地漫畫業有其商業生存空間。但吳偉明對此卻不表認同,大讚日本漫畫風氣。
|