檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2006年7月6日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 旅遊文化 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

「爆肚」炒「大鑊」


http://paper.wenweipo.com   [2006-07-06]
放大圖片

茂 蘭

 今天想跟大家續談跟飲食有關的一些詞語。

 先說烹飪的方法。「炒」、「蒸」、「煎」、「炸」這些詞廣東話、普通話裡都有,但說的時候要注意發音。「炒」字符要唸翹舌音(chao3),「蒸」(zheng1) 跟「煎」(jian1)廣東人讀起來常常混淆。還有「炸」(zha)這個字不唸第四聲,該唸第二聲。「炆」是廣東話裡的造字,普通話說「燜」(men)第四聲,「燉」應讀(dun)第四聲。廣東話說的「炆唔林」換成普通話應說「燜不爛」或「燉不爛」。

 其他的烹調方法包括「紅燒」(hong2shao1)、「油爆」(you2bao4)等。在北京逛馬路,常常會看到飯館門前貼著一張紙,寫著有「爆肚」,廣東人看了可能莫名其妙。其實,「爆肚」是北方一種普通的菜,指的是把牛羊肚兒用滾水稍微一煮或用熱油快速爆炒的菜色。

 「打邊爐」應說「吃火鍋」。北京人喜歡吃「涮羊肉」,「涮」字要讀(shuan)第四聲。香港人愛吃海鮮,特別是「白灼蝦」,吃「雲吞麵」(注:「雲吞」是廣東話,普通話應說「餛飩」)的時候愛來一碟「油菜」。

 這些菜的烹調方法都是在熱水裡面「燙」(tang)一下,或者「焯」(zhuo)一下,這就是廣東人說的「淥」。還有,廣東人常用一個「煲」字來表示「煮」的意思,可以說「煲水」、「煲茶」、「煲飯」、「煲湯」、「煲粥」等等。換成普通話則是「燒」和「熬」的概念,可以說「燒水」、「燒飯」、「熬湯」、「熬粥」等。

 在烹調中菜的時候,材料常常要經過「飛水」、「走油」或「拉油」的過程,普通話應說「汆水」、「泡油」或「過油」。「埋獻」或「打獻」應說「勾芡」。

 說到煮食工具方面,「鑊」是廣東話的叫法,換成普通話,「鑊」是「鍋」的概念,炒菜的「鑊」叫「炒鍋」。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
旅遊文化

新聞專題

更多