|
彥 火
馬悅然與他的愛侶陳文芬悄然而至。去月下杪的一天,文芬給我掛了電話,說她與悅然到了香港。
那是一年一度香港國際書展、夏蟬聒鳴的溽暑時節。我約了他倆去吃北京菜,他們點名要見劉再復伉儷。
我們在灣仔美利堅飯店坐定之後,文芬鄭重地向我們宣布:她與馬悅然較早已在瑞典正式結婚了。
馬悅然與陳文芬前年在山西大同曹乃謙家作客,這個消息一直沒有公開,在作家朋友李銳、蔣韻夫婦等人的見證下,宣布訂婚。去年才被台灣傳媒捅了出來,成為文壇一大喜事。
月前,文芬從台灣去瑞典途經香港,給我發了一個伊妹兒(e-mail)。說她要去瑞典會馬悅然,在香港只作短暫的逗留,未及會晤。
一個月後,文芬在不動聲息中,倏地向我們幾個老友宣布了這樁喜訊,我們都有點措手不及。沉默了一會,氣氛又活躍起來了。再復首先發表談話,熱烈祝賀這一對新人的珠聯璧合。但事前我們都沒有獲得半點風聲,未及為他們舉行一次隆重的慶賀儀式。
馬悅然說,他此次東來,主要是陪瑞典國王到中國訪問的。他們倆途經香港,特別會一會朋友,順便把這個消息捎給好友。文芬說,她的家人也希望低調一些。
我們後來還約定,在他們倆從訪問內地返來後,在鏞記正式設宴慶賀。那是七月廿四日的中午,由貝鈞奇兄請客,除原班人馬,還有金董建平女士、鄭培凱兄、章詒和女士等人。
馬悅然與中國結下不解之緣。他的原配夫人是四川人,他的四川太太逝世後,他娶的第二任夫人是台灣姑娘。他愛吃中國菜、喝茅台。他醉心中國文學的研讀、翻譯工作。
他是研究先秦文學的專家,翻譯過大量的中國古代和現代文學,包括了《詩經》、《毛澤東詩詞》、高行健的作品,及目下正在翻譯的山西作家李銳的作品。馬悅然對中國文學痛下苦功,得益於他的老師高本漢教授。他眼下還在重讀《左傳》。
馬悅然對海峽兩岸三地的青年對中國古典文學缺乏的認識,非常焦急。他在接受北京《讀書》雜誌訪問時,特別作出以下的呼籲:
我發現台灣學生讀古代漢語太少了,大陸也是如此。香港的中文大學要把英文當作教學語言。你們應該由一個非常好的人選來編一部教科書,從先秦文學最重要的作品,像《左傳》、《詩經》、《國語》、《莊子》,到漢朝、南北朝、唐宋的優秀作品。左邊是古文,右邊是譯得很好的現代文。我一九四六年開始學中文的時候,第一個課本就是《左傳》。讀完之後,讀《莊子》,直接讀原文。(早年)我們跟高本漢說能不能選點近代的,你猜他選的什麼?《好逑傳》。
值得一提的是,馬悅然正在寫《回憶錄》,將包括他大半生的中國文學之旅,中譯將在《明報月刊》發表。
熟讀古今中國文學,娶中國太太,吃中國菜,熱衷中國文化,熱愛中國的一草一木,他的中國情懷,比起時下大部分的中國人更濃烈。他是地道的瑞典人,但他的情人是中國!
|