檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2006年10月9日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

語文雙聲道:吃得太多 飽飽滯滯


http://paper.wenweipo.com   [2006-10-09]

 上個星期五是中秋節,應節的活動應離不開賞月、玩花燈和吃月餅。吃得太多了,你的肚子也許會感到脹脹滯滯,就像以下的Peter:

 Mary: What's wrong with you? You belched.

 Peter: Sorry, I think I had too many moon cakes. I feel stuffy and bloated.

 Mary: You better drink more water. You've hiccups now.

 “belch”和“burp”均屬口頭英語,指「打噎」、「噯氣」,就是用口吐出肚子裡的空氣。兩者的分別在於程度不同,“burp”一般所造成的聲音較輕。嬰兒哺乳後,我們應輕拍其背部,讓其打噎,英語就是“to make the baby burp”。至於“belch”,所發的聲音較大,而且噴出來的口氣較難聞。例如:“The fizzy drinks really make me belch.”(喝下有氣的飲品,令我打噎)。“burp”和“belch”均可用作名詞、及物和不及物動詞。

“bloat”發脹或吹牛

 “bloat”指發脹:“Overeating will make you become bloated.”(吃得太多會令你腫脹)。“bloat”可作名詞,口頭語可引申解作「說謊」,例如:“That's bloats, he actually doesn't know how to drive.”(吹牛,他根本不懂得開車)。“stuffy”為形容詞,指給(食物)塞滿了。「肚脹」,較簡單的說法是“stuffy stomach”或“stomach bloating”。吃得太飽,脹滯難消化,書面語的寫法是“sluggish digestion”。“sluggish”是形容詞,指呆滯遲緩,例如“sluggish traffic”(塞車,行車很慢)或“sluggish economy”(經濟表現呆滯)均可以。

“hiccup”打嗝或有阻滯

 “hiccup”是「打嗝」,用法很廣,可作名詞、及物和不及物動詞,如“When I hiccup, it doesn't sound like a regular one.”(我打嗝的聲音有點怪,不像普通的打嗝)。引申而用,可指「輕微阻礙」、「間中不順暢」,例如“There may be some hiccups in rolling out this big project.”(全面推行這計劃時,難免有小問題發生)。 ■香港理工大學香港專上學院高級講師 曾振邦 (cpongtsang@yahoo.com.hk)

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

新聞專題

更多