放大圖片
英譯及書畫: 林文傑
客至 杜 甫
Greeting my Guest Du Fu
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯。
North, south of home spring water's everywhere
As sand gulls come to visit everyday.
The floral paths aren't swept for guests are few,
But to-day I open my door for you.
My meals are frugal for the market's far away,
My home is poor, there's only old wine here.
My neighbor with whom if you wish to toast,
I'll call and finish this last glass as host.
網址:www.dominiclam.net
註:
舍: 家,指杜甫當時定居成都所住的浣花草堂
|