檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2006年11月10日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

善用委婉話 溝通免尷尬


http://paper.wenweipo.com   [2006-11-10]
放大圖片

 上英文課時,我鼓勵學生盡量用英語溝通。他們要去洗手間時,說:

 “May I go to the toilet ?” 我教他們用 “May I be excused ?” 是比較有禮貌的說法,toilet 宜用washroom, restroom,water-closet (WC) 代替。與人溝通,很多時說話不能太直接,避免令聽者不安或尷尬,所以要用委婉話代替一些較「敏感」甚至禁忌的用字。英語世界有很多委婉話 euphemism ,學會了,就能避免出現尷尬場面,亦令人樂於與你溝通。看看下表所列,是否很有趣?

 與人談話時,能多用上述委婉話,不單使人好過一點,也帶出積極正面的思維。以後不要說韓 sir又old又ugly,改用mature and homely; 孩子又lazy 又 selfish,改說 disengaged and self-centred;某先生失業了,說是 “He's between jobs”, 令人多舒服啊!著名牛津字典編者Robert Burchfield 曾說:「沒有委婉說法的語言是有缺陷的溝通工具。」可見euphemism的重要和實用性。

 當然用euphemism不宜矯枉過正,有時候一句直截了當的用語會更為有效,要視乎溝通時的情景和對象,不要弄巧反拙。  ■韓 Sir

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多