放大圖片
寄李儋元錫 韋應物
For Li Dan Wei Yingwu
去年花裡逢君別,今日花開又一年。
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。
身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。
聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。
We parted when the flowers bloomed last year
To-day they are blooming again these flowers
Uncertainties abound this world of ours
My dreams are filled with spring sadness my dear
I long to go home for my health is poor
I shouldn't be paid when people flee my state
How often is the moon round from West Gate
I wish you well, please visit me for sure
■英譯及書畫: 林文傑
■網址:www.dominiclam.net
|