檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年1月18日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 旅遊文化 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

華僑華語


http://paper.wenweipo.com   [2007-01-18]
放大圖片

童 羚

 最近去了馬來西亞的檳城一次,回來後總忘不了那裡的艷陽天和美食,還有熱情的檳城人。

 檳城有一個特點,就是華人特別多。比起馬來西亞的其他大城市,這裡顯得更適合華人生活。馬路上我們隨處可見華文的招牌和海報。華人中又以福建人和廣東人為主,形成了獨特的語言氛圍。這裡的華人大多能說華語、粵語、閩南話和客家話等,而且還能說英語和馬來語。

 檳城的華人既能融入當地社會,又不放棄自己的根和文化。為了讓中華文化代代相傳,他們辦了華文報紙、學校和電視台,書店裡也有大量的華文課本和讀物。

 我十分喜歡收看他們的華語電視節目,並發現他們的華語很有特色,與內地的普通話和台灣的國語都不太一樣,有著強烈的粵語色彩。比如說,在一部連續劇中,有一位男演員用普通話說:「你要吐過口水再講過。」這原本是一句粵語的口頭語,普通話裡是沒有的。

 另外,在一次清晨節目中,一位女嘉賓說:「這是什麼來的?我吃什麼都沒所謂,只是驚會肥。」她是把粵語直接翻譯成普通話了。她應該把這句話改為:「這是什麼?我吃什麼都無所謂,只是擔心會發胖。」

 順便一提,普通話裡可以說:「你說什麼來著?」你講乜野啊?或:「你是怎麼來的?」你點蟀J?卻不能說:「這是什麼來的?」(呢個係乜野蟀J?)普通話中只需簡單地問:「這是什麼?」便足夠了。

 我還看了一個介紹新產品的電視節目,主持人用一部榨汁機榨了一杯蘿蔔葡萄汁。他說這部榨汁機的特點是渣滓會留在層網上,很容易清洗。但他把「渣滓zha1zi3 」唸了「渣宰zai3」,其他嘉賓也都跟著說「渣宰」,這是一個很常見的有邊讀邊的錯誤。

 華僑們雖然身在他國,但仍能堅持學習華語。相對之下,我們港人更應該加倍努力,把普通話學好。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
旅遊文化

新聞專題

更多