|
.葉世雄.
不知是狀態欠佳或是工作太忙,近日頻頻出現筆誤,例如上期本欄便把「帝女花面世五十周年座談會」說成「唐滌生面世五十周年座談會」,唐滌生在一九一七年出生,若仍然活著,已是百歲耆英。另一是3月20日的文章《帝女花面面觀》,竟說「雛鳳鳴劇團」是為紀念《帝女花》面世五十年而作演出,誰也知道「雛鳳」最近演出的《帝女花》是紀念「仙鳳鳴劇團」成立五十年。在此,謹向各讀者致歉。
上星期三下午在尖東歷史博物館舉行的「帝女花面世五十周年座談會」,吸引了二百多位市民進場,由於演講廳只得一百三十個座位,只能安排六十多位觀眾在另外兩間活動室內收看電視直播,但仍然有二、三十位市民未能進場。這次安排所以欠妥善,主要原因是我們只參考過往在非假日主辦同類活動的資料,來判斷觀眾人數應在七十至一百人之間,過份低估香港電台第五台聽眾的熱情和《帝女花》三個字的號召力。汲取這次經驗,我們日後舉辦活動,適宜在可容納三、四百人的場地,才不會使觀眾不得其門而入。這次座談會以陳鈞潤和羅家英兩位講者的發言最使我留下深刻印象。
陳鈞潤分析《帝女花》之所以未能踏上世界舞台的原因有三:一是我國戲曲重視曲詞,較少看重音樂,但外國人了解中國戲曲的文學性並不容易;反而西方歌劇有動聽的歌曲及出色的歌唱家,即使劇情犯駁不通,也能吸引觀眾,甚至用何種語言演繹也不重要;二是粵劇很少翻譯成英文,有了英譯本,就可以翻譯成其他國家語言,讓其他國家觀眾了解內容;陳鈞潤認為最重要一點是粵劇需要一位像白先勇那樣國際級的「推銷員」,加上粵劇界人士齊心,才能將其推上國際舞台。另一位講者羅家英批評最近一次「雛鳳」演出《帝女花》,著重華麗的布景和服裝之上,偏離戲曲演員以抽象動作來引發觀眾的想像力,使聽眾的注意力不是集中在演員身上,而是舞台製作,同時也使觀眾忽略戲劇的內涵及曲詞的文學性。
對於戲曲舞台裝置應否靠攏話劇,自三十年代中以來已爭論不休,如何在立體布景和抽象動作兩者之間取得平衡,相信仍要走一段漫長的道路。如果大家有興趣收聽各位講者的發言,除了剛剛過去的四月一日也可於四月八日下午四時,收聽第五台《戲曲天地》的錄播,港台網上廣播站也會同步播出以供重溫。
|