|
Lina Chu 香港浸會大學語文中心
有兩個從interest(興趣)衍生而來的字,很容易令人混淆而誤用,一個是uninterested,另一個是disinterested。
Uninterested的意思是你覺得某些人和事毫無意義或沒趣,而不加理會。我們稱之為不感興趣。
近年,政治新聞不再像以往般引起全城轟動,我們可以說一些香港人對這類新聞已不大感興趣。
Some Hong Kong people are uninterested in political news nowadays.這與not interested一樣。
Disinterested指沒有參與某件事情
例如香港人對棒球不感興趣,我們可以說:The people of Hong Kong are uninterested in baseball.
另一個字的意義則不一樣。Disinterested指某個人沒有參與某件事情,亦不會從中得益,因此可以保持中立,公平地處理事情。
我們期望法官保持中立,公平地處理案件。We expect a judge to be disinterested in the case he or she handles.
現在有人把兩字混為一談
足球場上的球證執法時,也不能夠偏幫某隊球隊,須保持中立。
A referee should remain disinterested when he is performing his duty in a football match.
說到足球,我們還有一個例子,顯示interested和disinterested可以一起使用。
The referee was interested in the match he was in charge of but he remained disinterested.那名球證對自己執法的一場賽事很感興趣,但他仍然保持中立。
現在一些人把disinterested與uninterested混為一談,但這樣做有時會引起混淆。我們看看下面虛擬的例子,可以領會當中的要旨。
Civil servants are disinterested in politics.
究竟公務員對政治不感興趣,還是保持中立呢?
為甚麼uninterested與disinterested有這樣的分別?因為interest這個字本身包含了兩個意義。其一是興趣,其二是利益。我們日常用語多涉及興趣方面,例如:He has an interest in hiking. / He is interested in hiking.他對遠足很有興趣。
至於利益的意義,多用於商業或法律方面,例如:He has interests in the company.他在這家公司持有利益。
由interest衍生的uninterested和disinterested,因此有了上述的不同意義。
|