檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年9月21日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

《咆哮山莊》 一本恐怖小說


http://paper.wenweipo.com   [2007-09-21]
放大圖片

文:余綺平

 英國浪漫主義文學的經典作品《咆哮山莊》,上月在一項「最受歡迎愛情小說」調查中,躍居冠軍;今年情人節《時代周刊》挑選10大浪漫著作,《咆》排列第3;去年紐約公共圖書館選舉「歷史上最偉大的愛情故事」,《咆》佔首位。

 這本1847年出版的古典名著,在過去160年來,一直被西方讀者捧為永垂不朽的愛情小說代表作。可是,英國學術界近年有不同看法。「人們『貶低』這部小說內容的深奧含意,將其簡單化;也將作者的『老套』描述,視為不食人間煙火。」《衛報》文章認為,如果將《咆哮山莊》列為愛情小說,那麼,就相當於將莎士比亞的《王子復仇記》視作家庭喜劇。

 英國電視頻道UKTV Drama上月訪問了2,000人,發現最受歡迎愛情小說是作家艾蜜莉.勃朗特(Emily Bronte)筆下的《咆哮山莊》(Wuthering Heights);第2位是簡.奧斯汀(Jane Austen)的《傲慢與偏見》;莎翁的《羅密歐與茱羅葉》,屈居第3。

 《咆》的地位歷來崇高,英國著名小說家、劇作家毛姆(Somerset Maugham)將它列入世界10大小說之一。他曾經形容,「《咆哮山莊》是一本醜陋、卻又充滿美感的書。它很可怕,令讀者苦惱,卻又寫得那麼有力和激情。」

 中文版《咆哮山莊》由梁實秋1942年翻譯,中國讀者認識它已逾半個世紀。

反映階級仇恨

 英國電視公佈上述調查結果後,引起社會激烈爭辯,《衛報》文藝版記者凱特爾指出,將《咆》列為愛情小說屬極大錯誤,男主角希茲克利夫(按:梁實秋的譯名)與女主角凱撒琳的關係,十分錯綜複雜、矛盾和糾纏不清,他們的感情已超乎愛情、男女間的吸引和互相依賴,甚至於包含了上述所有因素,依然說不清。他們只有用「死」,才能解決問題。

 除了愛情,《咆》還反映了當時社會的階級衝突和仇恨、故事背景的彭寧(Pennine)沼澤莊園的陰森;文章形容「這是一本恐怖小說。」

 《咆》內容描寫權勢、財富、滿腹復仇心態和死亡。「如果單純地將《咆》列作愛情小說,那麼,《王子復仇記》(Hamlet,或譯作《哈姆雷特》)可視為家庭情境喜劇;或者,意大利西斯汀教堂可視為室內設計作品。」凱特爾批評那些無知者將《咆》做歸類。

不能用來拍電影

 《咆》初版於1847年,翌年,作者艾蜜莉.勃朗特患肺結核病逝,享年30歲,終身僅寫了這一本書。過去百多年來,人們總愛將此書分類,將它簡化,容易閱讀。經過一代一代人的「努力」,部分改作已經面目全非。

 最初的改動,由作者姐姐、《簡愛》(Jane Eyre)的作者夏綠蒂.勃朗特(Charlotte Bronte)執筆。她首先將書中女傭那一腔粗糙的約克鄉下話軟(美)化,然後在1850年再版。

 結果,惹來浪漫主義者、宗教人士、馬克思信徒和女權主義者等範疇的評論家紛紛效法。他們按照自己的意願,將《咆》內容簡單化。

 最滑稽的是,英女歌星Kate Bush唱出《咆》的激情;英經典鬧劇Monty Python演繹《咆》另一版本。而最大影響力的現代「罪犯」,是荷里活電影和隨著作者衍生出來的工業(禮物)產品。

 文章指出,《咆》是不能用來拍電影的,這本古典文學能夠歷久不衰,全因為文字上的嚴謹和優美,內容以倒敘和對話方式表達,電影無法拍出《咆》的精髓。《咆》和《傲慢與偏見》及《簡愛》截然不同,後兩者是敘述故事,結構簡單,適合拍電影。

荷里活籌拍新片

 可惜,世上有許多人執迷不悟,對《咆》情有獨鍾,偏偏要將它改編成電影。1939年《賓虛》導演威廉.惠勒(William Wyler)首先將《咆》拍成電影,由羅蘭士.奧利花和梅爾.奧勃朗分飾男女主角。他們佔據極重的感情戲份,促使人們「相信」羅蘭士.奧利花就是小說中的男主角希茲克利夫。可能基於這個因素,《咆》很自然地被歸納為愛情小說,有違了作者勃朗特的本意。

 傳聞荷里活又在籌拍新一代《咆哮山莊》,由尊尼特普和安祖蓮娜祖莉主演。

 《咆》故事背景的彭寧沼澤莊園,在150年後的今天,仍然依靠《咆》生財──旅遊禮品店擺滿作者艾蜜莉.勃朗特的紀念品,她所創作的小說世界,早已和莊園融為一體。文章批評,作者衍生出來的工業產品,與她的「不吃人間煙火」形象,均誤導了讀者。

 俗話說,文人多大話─作者們的生花妙筆,經常會隱瞞了事實真相,正如《咆哮山莊》根本就不是一本愛情小說。

 文章舉例,現實生活中的艾蜜莉.勃朗特並非僅懂得賣文,還專長投資股票。她將自己和姐姐的稿酬,用來購買鐵路股。1840年代的鐵路股,相當於今天的網絡股;她十分緊貼潮流,關心當時英國的交通改革。

 根據作者的姐姐夏綠蒂.勃朗特所遺留的家書透露,「艾蜜莉(作者)讀報紙很專注,關心股市行情。我以她為傲。」

應該還她一個原貌

 現實中的艾蜜莉還是神槍手,荷槍到處走。文章揭露,當年勃朗特一家所居住的是一個動盪區,失業率高企,騷亂頻頻,艾蜜莉藏槍防身並不出奇。

 文章說,《咆》作者不是浪漫女子,如果她遇到真正的希茲克利夫(意中人),可能會開槍馴服他。

 現實中的艾蜜莉.勃朗特還懂得法文和德文,喜歡藝術,跑到遠方市鎮看畫展;懂得彈鋼琴,喜歡貝多芬和韓德爾作品。

 如此一位多彩多姿的奇女子,過去百多年來,世人幻想她是遠離塵俗的人間仙女,將冷漠的《咆》幻想為神秘愛情小說,如今應該還她一個原貌。

 文章強調,《咆哮山莊》含意深邃,遠遠超乎一本愛情故事。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多