韓Sir 資深英語教師
英語世界內很多詞語是一雙一對出現的,不要誤會,這回不是要大談浪漫或愛情,只想介紹一些這類慣用語給大家。要留意這些成雙成對的詞語,是有固定的排列次序,不能掉轉來寫或說的。
例一:“Could you pass me some salt and pepper, please ?”
“salt and pepper”,鹽與胡椒粉,不能說成 “pepper and salt”!
例二:I like my coffee with cream and sugar.
“cream and sugar”,奶和糖,無論您喝咖啡時先加糖或奶,說或寫這詞語時,“cream”是永遠走在“sugar”之前的。
例三:Ladies and Gentlemen, I'd like to propose a toast.
在任何場合,要講話給在場人士聽,必然是 “ladies” first, “gentlemen” 在後。
例四:“ I now pronounce you man and wife.”
在婚禮儀式結束前,神父對新人說的是“man and wife”,縱使婦解分子認為這種說法有歧視女性成份,我們也從來沒有聽神父說“wife and man” ,或“woman and husband "。
例五:This is a matter of life and death.
這句可譯作「這是生死存亡之大事。」英語世界內也一樣,是“life”在前,“death”在後,不可掉轉。
看看您可有英語觸覺,下列各對詞語應該哪個放先?哪個放後?
1.Most companies post their _____ and _____ statements at the end of the financial year. (profit, loss)
2.They had a lot of _____ and _____ in the party. ( games, fun )
3.This is the department selling _____ and ______ . ( shoes, socks )
4.They serve _____ and _____ before the main course. ( cheese, wine )
5.The children usually have _____ and _____ for breakfast. ( eggs, ham )
6.We all experience _____ and _____ in our lives. ( ups, downs )
7.They want to hunt down the terrorists, _____ or _____. ( alive, dead )
8.Mom has washed all the _____ and _____ in the kitchen. ( pans, pots )
( Key:1.profit and loss 2.fun and games 3.shoes and socks 4.wine and cheese 5.ham and eggs 6.ups and downs 7.dead or alive 8.pots and pans)
|