檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年3月20日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

翠袖乾坤:西曲粵詞


http://paper.wenweipo.com   [2008-03-20]

翁靜晶

 扭開收音機,正在播放的,是一首並不能稱為「悅耳」的歌曲。俗不可耐的曲詞,刻意強調詼諧,亂七八糟的人聲,唱著什麼「三點三捱腳痛都要鬆一鬆」的,聽得讓人無名火起。歌曲的旋律取自電影《周未狂熱》其中一首主題曲《Staying Alive》,該節目將別人的作品如此「胡搞」,又一次表露出本地傳媒對知識產權的尊重,是多麼的薄弱。

 「西曲粵詞」在香港見慣不怪,早於粵語長片年代,就不乏把外國流行曲改頭換面,盜用之電影插曲。當中表表者,包括原是《Three Coins In The Fountain》的「飛哥跌落坑渠」,以及將古巴音樂《Rico Vacilon》填上「你詐肚痛,去屎坑排長龍」的惡搞之作……仍未有《版權條例》的當代,知識產權意識低落,「改編」多未徵求原作者同意。

 時至今日,這行之已久的做法,已受法律限制。根據《版權條例》第二十九條,未獲授權而改編文學或音樂作品,並把之記錄下來,或作出公開播放,均乃侵犯版權。歌詞屬於文學作品,而樂曲編排則定義為音樂作品,沿用旋律而改了歌詞,或反過來為舊詞譜上新曲,都有侵權之嫌。

 香港人在這方面,卻多誤以為只要非牟利就沒有侵權,於互聯網上面的改編作品,隨處可見。西人的意識,就明顯勝於華人;遑論是改編,就算是用來表演,亦會考慮版權問題。記得,女兒就讀的國際學校,年前在校內演出《油脂》音樂劇,也主動繳付了版權費。雖然,條例中第四十三條附有豁免,讓教育機構在活動過程中由教師或學生作出表演,只要聽眾不超出校內師生以及學生的父母(或監護人),就不算作公開表演,但校方仍堅持申報,為的就是要以此教導學生,嚴肅對待知識產權!

 堂堂的大眾傳媒,版權教育猶不及一所西學院!從此之後,一聽到《Staying Alive》就會想到「三點三捱腳痛」,正如「你詐肚痛,去屎坑排長龍」般刻骨銘心;一首好歌,就這樣給毀了、毀了!悲哀。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多