檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年4月19日 星期六
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

來鴻•魯迅小說改編的影片


http://paper.wenweipo.com   [2008-04-19]
放大圖片

 ■由魯迅原作改編的電影《祝福》,夏衍編劇,白楊主演。 網絡圖片

魏 鵬

 我第一次看到根據魯迅先生小說改編的故事片是《傷逝》,看得似懂非懂。記得那是上個世紀八十年代初,在縣城工人影院裡看的。演涓生的是王心剛,演子君的是林盈,影片是北京電影製片廠攝制的。在海報上,演員的名字佔據著十分突出的位置,字比片名還大,而那時候看這部影片,似乎也只是為了看名演員。

 隨著人生閱歷的增長,我越來越喜歡看魯迅先生的小說,許是愛屋及烏的緣故,我也愛看根據魯迅先生小說改編的故事片。除了《傷逝》外,後來又看到了《阿Q正傳》、《祝福》、《魯鎮傳說》等,據說《孔乙己》也拍成電影了,但我至今沒有看到。

 就看到的這幾部故事片來說,我最喜愛上海電影製片廠為紀念先生誕辰一百周年而攝製的《阿Q正傳》。特別是那長長的序幕,讓我從銀幕上看到了先生的偉大形象。該片的配樂和《傷逝》相近,大概有不少相同的音符,但一部是喜劇,一部是悲劇,讓人倍感哀樂。這兩部影片的解說詞,大都是小說中的原文,聽了彷彿是先生在為我們解說似的,十分親切感人。

 白楊主演的《祝福》,曾獲第十界卡羅維.發利國際電影節特別獎,1985年獲墨西哥國際電影周銀帽獎。許多沒看過先生小說的人,通過白楊認識了祥林嫂,白楊簡直把祥林嫂演絕了。然而我覺得這部影片的解說詞,讓人聽了特別的彆扭,初聽像是畫蛇添足,再聽就聽出「瞞和騙」的味道了。一部現實主義的傑作,全讓開頭和結尾的幾句解說詞給「粉飾」了。這樣的解說,猶如在金子上撒下幾把塵土,又似晴空裡布下的煙霧。說得通俗點,就是站著說話不腰疼。聽這解說,彷彿祥林嫂真的「死」去,現實社會再也找不到她的影子了。而我每每覺得祥林嫂沒有「死」,她就活在我們的生活中,這也正是《祝福》的偉大和不朽。到了二十一世紀的今天,「魯鎮」已是紹興的景區了,但據景區負責人透露,他們還在招聘「祥林嫂」呢。到哪裡招聘?到農村及下崗女工中招聘。我想這是不成問題的問題。

 倘若不把《祝福》裡的解說詞刪去,我是不會再看這部影片的。不會再看的還有《魯鎮傳說》。該片在內容簡介中寫道:「本片取材於中國文學巨匠魯迅名著《孔乙己》」。可我第一次看時就連呼上當,壓根兒就沒有看到孔乙己的影子。若是外國人看了,更不知道孔乙己為何物了。先生在小說中說孔乙己給孩子們茴香豆吃,一人一顆。孩子吃完豆,仍不散,眼睛都望著碟子。孔乙己著了慌,伸開五指將碟子罩住,彎腰下去說:「不多不多!多乎哉?不多也。」於是這一群孩子都在笑聲中走散了。先生寫道:「孔乙己是這樣的使人快活,可是沒有他,別人也便這麼過。」現在我又知道取材於《孔乙己》的影片也可以沒有孔乙己,沒有他,影片照樣放下去。

 張藝謀稱國產電影還會進一步走向低谷,聞言讓人心驚。據一個文化大省的調查,如今已有70%的人不看電影了。屈指一算,我也有好久沒進電影院了。儘管如此,如能上映我沒有看過的《孔乙己》,我還會立即前往的。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多