檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年6月17日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Only的位置


http://paper.wenweipo.com   [2008-06-17]

Lina Chu 香港浸會大學語文中心

 You can only borrow two books.

 You can borrow only two books.

 上面兩句用的字都一樣,只是only的位置不同。在一般日常用語中,我們不會覺得這兩句的意義有分別。

 「你只可以借兩本書。」

 然而,試看看以下的例子:

 1.You can only walk to the gas station in town.

 2.You can walk to the only gas station in town.

 3.Only you can walk to the gas station in town.

位置不同 意義全不一樣

 三句例子中,用的字都一樣,只是only的位置不同,意義卻全不一樣。

 1.你只可以步行到鎮內的油站。

 (你不可以坐車或以其他方式到那個油站。)

 2.你可以步行到鎮內唯一的油站。

 (鎮內再無別的油站。)

 3.只有你可以步行至鎮內的油站。

 (其他人不可以。)

 嚴格來說,only的作用是形容「緊隨其後」的字詞。以上述三句為例,第1句的only形容walk。第2句的only形容gas station。第3句的only形容You。

only形容「緊隨其後」的字詞

 回到開首的例子You can only borrow two books。是否也可以理解為only用於形容borrow呢?除了借書以外,你不可以做其他事,例如借光碟、影印等。在文句分析上,我們可以這樣說。但是,全句的重點在於two一字,兩本書。所以,在習慣上,我們一般理解為「只限兩本」(only two),不會想到其他事情。若把句中的two字抽掉。You can only borrow books。重點改在borrow上,就可以聯想到只可借書,不能做其他事情,例如不可以借雜誌、不可以上網、不可以影印等等。

 Only有一個很重要的作用,就是加重語氣。翻成中文,only的意義是「唯一」、「只有」、「僅有」,再無別的,不作他想。就以文首兩句為例,第二句的語氣比較重,把only放在two books前面,特別聲明「只限兩本」。

 You may choose only one item.

 你只可以選一項。(只限一項)

 I will make payment only through the bank.

 我只會透過銀行付款。(不會採用其他方式)

放到最後加重語氣

 想再加重語氣,可以把only放到最後。

 You may choose one item only.

 I will make payment through the bank only.

  再看以下例子:

 The director can give you the estimation.

 主管可以把預算給你。

 不同位置的only 可產生不同意思:

 The director can only give you the estimation.

 The director can give you only the estimation.

 The director can give you the estimation only.

 The director can give only you the estimation.

 Only the director can give you the estimation.

 善用only的位置,可以令句子生色不少,也可以令語氣變得更靈活。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

新聞專題

更多