檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年9月27日 星期六
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

琴台客聚•諾貝爾文學獎的夢魘


http://paper.wenweipo.com   [2008-09-27]
放大圖片

好書,何須借諾貝爾之名。這書批判得對。 照片由作者提供

黃仲鳴

 《中華讀書報》第七一○期頭版有篇署名李清的文章,指安徽有位詩人葉世斌,被推舉為明年諾貝爾文學獎候選人,備受一些媒體的大力吹捧。

 看了這篇文章,我才知道中國出了位大詩人葉世斌。我這個「書痴」、素留意中國文壇狀況的「文化人」,竟懵然不知,何其孤陋寡聞若斯!

 李清指這是「鬧劇」。

 「鬧劇」之一,提名葉世斌為候選人的,是重慶一個民間詩歌組織,名「國際詩歌翻譯中心」。這個團體,根本沒有資格「提名」。李清說:「諾貝爾文學獎有資格的提名人,只限瑞典文學院院士和各國相當於文學院院士資格的人士,諾貝爾文學獎得主、高等院校文學教授和語言學教授、各國作家協會主席。這個獎項根本不接受團體提名。」

 「鬧劇」之二,葉世斌所得的「榮譽博士」,就是這個中心所頒授。是否得到國家認可,國際認可還成疑問。

 「鬧劇」之三,所謂「提名」,是該中心十位來自世界各地執委以無記名投票方式來決定。換言之,是該中心十位「自己人」的決定,並非真的已提名競選諾獎。

 葉詩人的詩,我一首也沒看過,水準如何,不得而知。但在中國一些已享大名、蜚聲國際的詩人,都未獲「提名」殊榮;葉詩人「名不經傳」,詩作不流通,獨享此榮耀,那真的是「不世出」的「奇才」了。

 多年前,台灣的李敖也聲稱憑《北京法源寺》這部小說,獲得諾貝爾文學獎候選人。李敖並據此而「炒作」,無論台版、大陸版的《北京法源寺》,都賣了個滿堂紅。但隨即受到有識之士的質疑,如《中國青年報》署名聞銘的文章,指諾獎「從不宣布通知哪些人獲得了提名」,指「如某教授給諾貝爾獎委員會推薦了李敖,並寫信或打電話告訴了李敖本人,這是可能的。但這只代表一個人的意願……」,換言之,這是「一廂情願」,並非已獲得了「提名」。而且,李敖只是憑一書獲提名,也是不確。因為,「諾獎的評選不是單純看一部作品,而是憑借對候選人整體的評價。」

 聞銘這篇文章,在陳東林《諾貝爾文學獎批判:從《北京法源寺》「被提名」說起》(長春:時代文藝出版社,二○○○年十月)中可看到其「真知灼見」。陳東林並從小說角度和歷史眼光來審視《北京法源寺》,指為「文學垃圾」。是否為「垃圾」和「珍珠」,那且不說,借諾貝爾文學獎候選人的名銜來「炒作」,實有欺世之嫌。

 諾貝爾文學獎對中國人來說,是一夢魘。一個入了法國籍的中國人高行健雖享此殊榮,然他的作品,有多少人認同?有多少個讀者?有多大影響力?歷屆的文學獎得主,有多少個是實至名歸?其中確有不少「垃圾」。對這個「獎」,我們何必耿耿於懷?何必要借它來肯定自己的成就?鬧劇何時了?

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多