|
阿 杜
文友報上大談紐約曼哈頓,謂此美國至繁華之市,過去乃著名「九反之地」,如今已治安靖明,大可放心夜遊,與電影《的士司機》中所見之紐約已完全改觀,實大出他意外云云。
筆者在紐約居住謀生三載之久,對此市有相當感情,也留下難忘之憶。「曼哈頓」真正本地人發音並不如此,而唸作「曼哈唔」。據說此是三百年前原居民印地安人之讀音,紐約本土人也跟祖先原居民讀法,以示不忘本。如今紐約曼哈頓本土南部近唐人街,有一所古老建築,外形似匯豐銀行,屋簷上最古老的招牌刻有漢字:「民鐵吾銀行」,這「民鐵吾」便是古老曼哈頓的讀音了,據說是中國語的「台山音」。美國東部二百年前最多廣東台山人「賣豬仔」過去參加開發,不少台山人在南曼哈頓沼澤區種西洋菜種米種薯仔,全地區人都說台山話,以至今日在美國東部台山話變成「黃種人國語」。當年筆者初上曼哈頓,入一猶太人開的西區製衣廠做雜工,幾乎全廠百多個車衣婦女都是「台山婆」,筆者也由此學到一口台山話;後來轉做唐人餐館工,全廚房大佬都說台山話,筆者此時能說能聽,方便謀生也。
「民鐵吾」曼哈頓面積大過香港,道路十字形方格式分佈,十分易認,島中央卅五街北至七十二街是「中央公園」,有山丘樹林草坡湖泊,《愛情故事》等無數電影都以此公園為背景拍成。南部十四街一帶是格林威治嬉皮士聚居區,歷來住有不少音樂家藝術家,六十年代尾著名的「西門與加芬哥」二人組還在這「蘇豪區」小餐廳自彈自唱,筆者花八元吃個小牛排餐親聽過他們唱《激流上的拱橋》等名曲。南部第七街「東百老匯街」打下是唐人區,但到了第四街則是世界金融中心的「華爾街」了。過了中央公園七十二街向北是九反區,又叫「紅蕃區」,黑人區哈林也在此處,娼妓毒品林立。唐人說,此一區「有命進去沒命出來」,筆者居然也在哈林區住過幾晚,如今仍然健在,未死得去。
|