|
「中式英語」在近10年來得到推廣並普及,還獲得全球語言監測機構的推薦,而今中國2.5億英語學習者,正在讓國際英語經歷前所未有的衝擊。有網友說:「說不定有一天,美國人也會說Good good study,day day up(好好學習,天天向上)了呢」。
很多人辛苦學了多年的英語,最後80%都「還給老師」,反而是「中式英語」在近10年來得到推廣並普及。事實上,很多人英語都不純正,但是在日常工作、生活中又不得不接觸、使用英語,因而為「中式英語」提供了廣泛的生存空間。很多網友也反映,語言就是用來交流的,只要能被認可,起到溝通的目的就體現了語言的功用性和存在的價值。
外媒:有可能成「世界語」
中山大學外語學院夏紀梅教授指出,中國式英語應該分為兩種來看待。一種是Chinese English,一種是China English。其中Chinese English就是Chinglish,是用中式的語法和英式的詞彙組合成的,屬於語言不規範使用。China English指的則是中國特有的東西,是允許存在的。除了「知識經濟」等新詞彙,還有比如「餃子、功夫、氣功、陰陽」等,都用音譯進入了英文詞典。
雖然夏教授認為Chinglish是一種錯誤的表達,但上世紀30年代逐字翻譯的「中式英語」Longtime no see(很久不見)已經成為英語的標準詞組。而今天中國2.5億的英語學習者,正在讓國際英語經歷前所未有的中國式英語的強烈衝擊。
從現有的人口分佈和語言使用範圍看,將漢語和英語這兩種語言結合起來也許是真正的「世界語」的最佳組合。外國人學漢語存在的最大障礙就是辨識理解漢字,但是「Chinglish」恰恰解決了這個問題。正像《WIRED》雜誌一篇名為《我不知道風往哪個方向吹(How English Is Evolving Into a Language We May Not Even Understand)》的文章中提到:說不定這是一種更有效的地球語言,說不定他是英語進化的下一個版本或階段。作者Michael Erard認為Chinglish雖然屬於一種不正宗的英語(甚至不能稱作英語),但它卻非常有趣,它使用了漢語的語法加英語的單詞,把兩種完全不同的語言融合在一起形成了一種特殊語言。
英語新增詞彙兩成「中式」
據《新快報》報道,總部在美國得克薩斯州的「全球語言監測機構」(Global Language Monitor,簡稱GLM)對Chinglish特別關注,認為「中式英語」的出現豐富了英語的詞彙。根據GLM在2005年的統計,當年英語詞彙增加了20,000個,其中20%與「中式英語」有關。
|