|
香港文匯報訊 據日本媒體報道,中國總理溫家寶與日本首相菅直人進行「走廊交談」,當時日方沒有中文翻譯在場。據分析,菅直人沒有帶中文翻譯是要隱瞞外務大臣前原誠司,因為他是這次中日關係緊張的「始作俑者」。不過,在野黨已經表示,絕對不會放過菅直人這次的「暗箱作業」,要他在國會說清楚為何不帶中文翻譯。
外務省蒙在鼓裡
報道稱,溫家寶與菅直人在布魯塞爾進行「走廊交談」時,日方沒有中文翻譯在場,所以交談中出現了這樣的一幕:菅直人的話由自己的翻譯翻成英語,再由溫家寶的翻譯將英語翻譯成中文。結果,這次交談也變成了一場中日首腦之間少有的「英語對話」。
日本首相會見中國要人的首席翻譯,是外務省中國課課長助理岡田勝,無論是中日首腦會談,還是日本天皇會見中國領導人,都是由他來翻譯。不過,菅直人這次出席亞歐首腦會議,竟然沒有帶上岡田。
如果預先知道要與溫家寶舉行某種形式的交談,而不帶上岡田,一種解釋就是此事要瞞著外務省。
在野黨聲言追究
菅直人不僅向外務省隱瞞了「絕密消息」,在3日中午離開東京前往比利時的時候,面對日本記者的提問口風仍相當緊,稱「沒有與溫家寶總理舉行會晤的計劃」。
為什麼菅直人要隱瞞外務省?一個最好的解釋是,想隱瞞外務大臣前原誠司,因為他是這次中日關係緊張的「始作俑者」,中國媒體就形容他為「鷹派」。菅直人擔心前原誠司反對,或者怕他囉嗦再度激化中日關係,於是把他蒙在鼓裡。這就是菅直人沒有帶岡田這個御用中文翻譯的原因。
不過,在野黨自民黨已經表示,絕對不會放過菅直人這次的「暗箱作業」,要他在國會說清楚為何不帶中文翻譯。自民黨眾議員小野寺五典抨擊稱:「連菅直人首相的發言如何被翻譯成中文都無法確認,這是一次極其不尋常的會談。」自民黨認為民主黨在危機管理上存在問題,擬在國會進行追究。
|